本次修订将依据《普通高等学校高等职业教育(专科)专业目录(2015年)》的*要求,对现有的教材品种和内容规划进行补充和调整。同时将同步启动数字教学资源建设,在建设网络增值服务的基础上,在纸质教材中全面引入二维码,加入优质的数字资源,实现我社教材与其他竞争社产品的差异化发展,以更先进的理念更好地服务于教育教学
《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
本教程共分为15个单元,每个单元分为A、B两篇课文。全书的编写以人体系统为主线。每个单元围绕临床常见病的症状与起因、诊断、防治与治疗以及相关研究为框架编写。每篇课文之后,都配有相应练习,便于学生复习巩固所学知识。本教程注重突出时代性、实用性、易读性等特点。
《新编临床医学英语(第2版)》主要选自一些比较著名的医学教科书,也有一部分选自医学杂志和网络上的文章,内容涉及临床各科,以常见病、多发病为主;从专业上来说,也不是非常深奥,作为一名“医学生,不管将来从事哪个专业,都是应该懂得的知识,而且书中所出现的医学词汇对于学生未来的工作也都会有很大的益处。
本教材关于教学总目标的设定关键点在于突出实用性学习:以提高硕士研究生的英语应用与交流能力为宗旨,让研究生们成为传承中医学术精华的文化使者。期待学习者能通过本教材的学习具备熟练进行关于中医专业内容的对外交流的能力。
本书是“牛津专业英语基础丛书”之一。主要介绍了物理学专业英语基础知识。是外教社从牛津大学出版社引进的、专门针对专业英语学习与提高的自学教材。该书由国外相关领域的专家编写,包括专业词汇、句式、篇章等。内容精练、语言地道。外教社约请了专家对生词加注了音标和解释,非常适合读者的需要。是大学生学习专业英语的图书,同时也可作为相关学科专业技术人员提高英语水平的参考书。
本书为《行知行业英语 医疗设备维修》分册,全书 45 个话题,围绕医疗技术演进、常用医疗设备简介、医疗设备故障检测和排除以及行业未来等诸多方面展开编写。从选题上来说,课文取材贴近实际,贴近时代,适合医学类相关专业的学生;从结构上来说,每个主题短小精悍,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练,知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。本书的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和翻译,突显了本行业英语的学习重点,即使选择性地组织课堂教学,也建议教师指导学生系统、完整地学习本书的行业词汇,为日后职场英语交际打好基础。本教材适合医学类职业院校学生以及相关行业从业人员使用。
王文秀编著的《英汉对照护理英语会话》以美国《国际护士资格考试认证》的内容和要求为参照目标,旨在提高护理人员的英语口语能力,使涉外护理岗位的从业护士能娴熟地用英语实现护患之间有效的沟通,帮助患者解除病痛;强调了现代护理理念,体现了人文关怀和个性化护理。 本书分两部分,部分“基础护理篇”,由14个单元组成,包括导医、挂号、急诊、门诊,入院、住院和出院,各项检测和身体检查,巡诊和会诊等环节。每个单元都有与情景相关的护理人员所需“常用语”,可作为“急用先学”部分;其后配备了与该内容相对应的情景会话,便于读者通过反复训练牢记常用句型,在不同的语境中准确地脱口而出。 第二部分“护理个案篇”,收集编写了88例典型护理个案。从不同角度展示护理工作的学科特性和内涵,充分体现了“关爱生命,
这是一套听、说、读、写综合训练的医学英语学习课程,包含三本书及六盘配套磁带,分初阶、中阶、高阶三个程度。课程经过精心设计,能让读者循序渐进,在有系统的模式下学习,课程难度由浅入深,帮助读者达到好的语言学习效果。册以浅近英语为主,让读者在接触日常生活场景及其他不同情景中熟悉基本的专业词汇。第二册以医学专题展开学习,而第三册则旨在培养医学生所必需具备的专业英语能力。 每本书含12个单元,各单元都包括英语学习技巧、英汉对照词汇、录音内容文稿,并提供参考答案。每个单元都包含发音、听力、阅读、写作等综合训练内容,包含许多实用有趣的场景练习,帮助读者培养语言所需的技巧。 六盘磁带可帮助读者进行听力训练,提高口语能力,达到有效沟通的目的。 本套书可供各种英语水平的医学读者提高听、说
本书为全国高等医药院校五年制和七年制规划教材《内科学》的英文配套教材,是为了体现教材“新、精、深”的原则,强化学生专业英语训练,帮助学生了解国际上*的学术动态而编写。教材内容主要摘编自McGraw-Hill公司出版的Current Medical Diagnosis &Treatment。在内容编排上基本按照中文版《内科学》的编排顺序,以便学生对照阅读。本教材增加了较为详细的索引,以便于查阅;为体现实用性,其侧重面与中文版有所不同,着重介绍诊断和治疗方面内容。由于中英文教材编写时间起点上的差异,本教材的少部分内容可能比中文版《内科学》更新。本教材治疗方面内容非常详尽,考虑到学生负担,教学时主要让学生了解要点,详细内容可留在临床实习时参考。 本教材的原版书在学术上有高度权威性,充分体现了循证医学的原则;我们节录的内容尽可能地忠于
本书共十五章,比较系统地论述了医务英语翻译技巧。编写时,笔者力求使本书达到实用、简明和普及之目的。所谓“实用”,表现在能切实地帮助医学生和医务工作者解决翻译过程中可能遇到的各种困难;“简明”则体现于讲解通俗易懂,例句典型实用,着重于论述医务英语文献中常见的、且又使翻译者感困惑的问题;而“普及”系指本书能直接地使用于各类院校和培训班的翻译课教学。本书正文部分收录的2100多个例句,均选自医学院校的专业英语教材和《大学英语》中与医学有关的文章,会使学习者倍感亲切。 附录一《难句剖析》收录了200余个较难理解的医务英语长句。主要选自人民卫生出版社的医药院校教材的英文摘录和原版医学英语教科书。所收例句按英语翻译过程中常用技巧由浅入深地排列。每个例句都附有句子分析和参考译文。在句子分析条目中
本书是“医学英语基础课程系列教材”中的一本本科生医学英语综合课配套教材。本书在内容编排上立足于“需求分析”,以双语教学为导向,全书共七个主题式教学单元,分别是Human Anatomy,Histology and Embryo-logy,Biochemistry and Molecular Biology,Physiology,Medical Immunolo-gy,Medical Microbiology和Pathology,各单元均包含Intriguing Picture,Lead-In,Preparation,Reading,Video Watching and Speaking,Writing和Autonomous Learning七个部分,从经典的英文原版教科书中选取核心阅读材料,并围绕其选取听说、写作、翻译材料,为学生提供了紧扣专业课双语教学的真实语料,切合“教师为主导,学生为主体”的导学模式,有针对性地培养学生的医学英语听、说、读、写能力。
本书作者Linda.C.Adam 女士是一位执业逾38年的注册护士和高级手术室护理人员。她拥有相当丰富的护理经验,在英国的多家大型综合性医院有过意外伤害、急诊、重症监护和隔离(传染病)区工作经历。Linda在书中主要向读者介绍了以下环节情景会话的技巧:病人进入医院后,接待人员怎样指导就医及办理登记和挂号手续;到急诊室和门诊各科室就诊,医生怎样看病、查体、问病史;怎样进行各项化验和医学影像检查;住院及出院时与医护人员的沟通等。 本书简单实用,不仅适用于医科院校的师生、在职医护人员,同样对在医院看病的病人及其家属来说也是一本的指导手册。
浅薄之作,自2002年问世以来,承莘莘学子爱护,踊跃购读,为师一世,至可幸也。此书虽历经修缮,日趋成熟。然依当今之口号,尚需“顺应潮流,与时俱进”,适应考试,故需年年修订并载载更新。 上一学年本人在美国宾夕法尼亚大学做富布赖特学者。在此期间,摆脱了国内的琐碎事务。除研究外,颇得闲暇。故关注FATMD考试的情况,与美国同行对历届试题再次进行了统计和分析。在此基础上,有针对性地大量收集、整理素材,找到了很多在国内难以寻觅的各种语言试题,编写了新的模拟试题。因取材相对在国内时面更大,内容更宽广,材料更多,故自信,2007版与2006版的相比会有所长进。 2007年修订的主要内容如下: 1.参照考纲的新词汇表,扩充词汇 a)添加常用词组约90个,(增补率:3%) b)添加常用单词800个(增补率:6%) 2.基
本教材分18章,每章包括四部分。部分主要为西医内容,以培养和锻炼本科为中医专业的研究生的英语阅读理解(英译汉)能力和写作(汉译英)能力。第二部分主要为中医内容,着重于培养和锻炼本科为西医专业的研究生的阅读理解能力和英语写作能力。第三部分系一篇中西医结合研究论文,培养和锻炼学生的专业阅读和写作能力。第四部分为中西医结合专业名词的中英文对照,以便使研究生在翻译和写作时能正确应用。 本书中医内容包括阴阳五行、八纲辨证、经络腧穴、针灸推拿、中药方剂等。西医内容包括各器官系统的基础知识,主要疾病的病因、发病机制和诊疗方法等。内容由浅入深、循序渐进,从医学科普知识,逐渐深入到专业论文的翻译和写作,终使研究生具备能顺利阅读和翻译(双向翻译)本专业英文文献的能力,可满足中西医结合相关专业研究
本书以病房护理为场景,为同学们设计了共8章24个单元,每个单元为一个具有代表性的护理活动,分别从不同的护理任务人手,展示国外(主要为美国)护士在工作中的专业交流。这些交流以护理工作为主线,在护士与病人、家属、医生、同行和护理老师之间展开。学习时不仅要关注不同护理情境中英语的使用,更要从专业角度理解与国外护理活动相关的护士职责、医院管理与文化和医疗保险等人文、社会、心理和管理等问题,领会护士与病人、护士与医生、护士与同行或老师之间的社会角色与关系,体会对话中蕴含着护理的价值概念与科学、护理交流的艺术、护理的道德与法律。
本书精心编写了61篇护理专业英语课文,包括基础护理、内外科护理、母婴护理、儿科护理、老年科护理、精神科护理及药物学护理等7部分内容。课文长短适中,深入浅出,带有浓厚的专业色彩,或从某种病的侧面谈起,或按护理程序展开,既概括了各科内容,又照顾到各系统的病种。全书涉及医护英文表达方式及词汇约3000余条。 课文包括正文、生词注释、课文注释,并配适量问答题,后面附有英语课文的参考中译文。 本书既可作为英语护理专业及高等护理专业学生的专业英语教材,又可作为临床护理工作人员的参考读物。由于书中内容涉及国外各科护理知识,因此本书又是护士参加考试或出国工作的极好参考读物。
本手册选择了人体各系统及心理,以及基础医学各学科的基本词汇,每个词条都有详细的中英文解释(个别常识性的词条中文详解从略,但仍配有详细的英文解释),对医学翻译人员、医院管理人员和其他卫生事业相关人员了解基本的医学知识会有很大帮助;本的手册每一章都总结出少量该章有用、常见的词缀,并在章末设计三十道复习题(附有答案),非常有助于医学巩固所学知识、更容易地记忆医学词汇。细心的读者会发现个别词在不同的章节中会重复出现,对这些少量的在它们所出现的章节都很重要的词,给予了保留。 本手册的另一特色是每一项底都有一句精心挑选的格言,这些格言涉及健康、成功、失败、勇气、意志力、能力、机会把握、时间概念、随挫折、生活态度等等。
本词汇版于2008年面市。出版后的数年间,生命科学与基础医学学科迅猛发展。诸如干细胞、脑科学、生物材料等领域研究的不断深入和发展,上述领域的词汇也如雨后春笋般日新月异地萌生。 本词汇第二版在版基础上新增词汇4000余条,使收录的总词汇量达到19000余条,涵盖了生命科学基础及基础医学等各学科。新版纠正前版中出现的差误,或是补充释义不足等弊病。收词注重新选词汇的新颖性、科学性和实用性,并仿照前版对重要单词标注了音标。 本书可供生命科学、基础医学专业相关的科研、教学和技术人员参考使用。