科技作品中长难句多,这是科技英语的特点之一。因此,科技长难句的分析与翻译,便成为科技阅读与翻译中要解决的重点与难点问题之一。为此,编者编撰了《900科技英语长难句分析与翻译》一书。 编者在《900科技英语长难句分析与翻译》中详细讲述了长句分析应注意的几个方面,系统介绍了顺序拆译法、逆序拆译法、变序拆译法等翻译长难句所采用的主要方法。并就非限定动词、三大从句和强调句等科技英语阅读中的重点与难点问题,分门别类编写了“带非限定动词短语的长句”、“带定语从句的长句”、“带名词性从句的长句”、“带状语从句的长句”和“含强调意义的长句”五节。还编写了“特长旬”一节。最后,编者汇编了600个各类长难句。这600个句子只给出了译文,以便让读者在对300个典型长难句逐一进行了详细解读的基础上,独立思考进行
《英汉海洋技词汇》经过多年的努力,现在与大家见面了,这本专业词汇的内容,包括海洋水文气象、海洋物理、海洋地质和地球物理、海洋生物、海洋化学、海洋工程技术以及海洋管理等领域的专业词汇6万多条是国内迄今为止比较全面系统的一部英汉海洋专业词汇。 本词汇主要面向中、初级海洋科技人员,因此在选词中掌握了两条基本原则:(1)海洋科学技术书刊中常用的和基本的词汇;(2)海洋科学技术领域中的一些新出现的、专业性强的词汇。同时,为了保证选词的合理性和释义的准确性,邀请了有关专家学者进行了专业审查。本词汇的编辑和排版是运用电子计算机进行的。
本词典是我国部详解型英汉钢铁冶金技术词典。除具有释义准确、体例新颖、收词全面、新词较多等特点外,本词典尚具有传统的词汇对照表型英汉专科词典所不具备的如下特点: ●技术含义简释:准确理解科技术语含义是搞好专业翻译的基本前提。本词典对钢铁专业基本词条,设置技术含义简释,方便读者查阅,搞好翻译工作。 ●释疑匡谬辨析:在广泛收集钢铁专业术语误译实例的基础上,本词典设置了“词义辨析框”,对于钢铁专业常见术语误译科学剖析、翔实论证、析误匡谬、给出正译。以利读者认清术语真实内涵,避免误入翻译陷阱。 ●指导术语翻译:本词典面向术语翻译实际,通过设置“术语翻译框”、“新词新义框”、“词序辨析框”、“词汇搭配框”等,对术语翻译,详加分析、指明规律,以例为镜,介绍术语翻译知识、指导术
本书在2000年1月出版的第四版基础上进行增修订,计划对第四版进行修订,删除其中过时不用、与化学化工专业相去甚远、简单的复合词(凭组合词就能理解词义)约2万条,然后在材料、化工、药物化学、生物化学、海洋化学、分析技术方面增加新词约2万条,全书共收词近17.5万条。收词精、订名准,是专业人员的可靠的实用参考资料。
本书系统介绍了液相反应器和反应结晶器内多相混合、流动、传质和反应过程的数学模型、数值方法及实验技术等基础研究和工程应用的内容,涵盖了反应器和颗粒尺度(固体颗粒、气泡和液滴)上的气—液、液—固、液—液、气—液—固、液—液—固和气—液—液等多相特性。本书除了介绍作者及合作者在这些领域的研究新成果外,也广泛搜集国内外的前沿研究成果,向读者做全景式的介绍。 本书将为多相流反应器和结晶29(例如搅拌槽、环流反应器和微反应9S)的设计、优化和放大提供基础理论和数值方法,作为在化学反应工程、传质与传热、流体力学、结晶学等领域内的科学家和工程师的一本参考书,特别适合于需要掌握先进的计算流体力学和计箅反应工程学工具、用数学模型和数值模拟方法来研究搅拌槽、环流反应器和微反应器的读者,也可供广大化
《英汉染整词汇(增补版)》是 十三五 国家重点图书,同时入围了2013~2025年国家辞书编纂出版规划,是目前我国染整行业*的一本英汉专业词汇,共收词目约6万条。新增内容涉及染整、环保、节能、激光、纳米、等离子体、生化、计算机等新技术,新纤维,新设备以及国外相关团体及其缩略语,同时,书后还附有各国及地区的英汉名称对照表。
本词典能作为从事中药研发与生产,医学、药学、分子生物学、生物化学、植物学、食品、农学、天然资源、海洋、环保、军事医学等学科的专业技术人员,高年级本科生、研究生,教师,管理人员,交叉学科工作者以及相关专业科研人员的常备工具书。
????
"Code%26nbsp;for%26nbsp;Engineering%26nbsp;Geophysical%26nbsp;Exploration%26nbsp;of%26nb
本书是科技论文写作与投稿的指南读物,书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍。从论文选题、科技写作的道德规范、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实例分析介绍了论文题名和摘要撰写中应遵循的基本原则,分别从写作技巧、时态和语态的使用等角度介绍了科技论文正文的撰写,举例说明了致谢及图表制作的注意事项,总结了各主要参考文献体例的特点、格式及相关著录规范。《BR》 本书还较为全面地介绍了国际单位制(SI)及其使用中应注意的问题,从选词、重要语法和文体等方面系统地阐述了科技英语写作的文法与表达,全面总结了英文标点符号的使用,从稿件录排、投稿信写作、在线投稿、校样改正等方面阐述了如何投稿及与编辑联系,综述了作者、编辑和审稿人在同行评议过程
本书为炸药与爆破亚太国际会议论文集,由中国工程爆破协会组织整理,收录了近两年来亚太地区部分国家爆破领域的学术论文95篇。论文既有反映工程爆破和爆破器材服务于各国重大工程建设的创新成果和技术总结,也有具有前瞻性的理论研究和试验工作,全面反映了亚太地区部分国家工程爆破器材和理论领域近年来所获得的新成就和新经验。本书可供从事爆破工程科研、设计、施工的技术人员阅读,也可供从事爆破工作的培训人员和管理人员以及高校相关专业师生参考。