为了适应迅速发展的形势,满足检验检疫、外贸、海关、食品药品监管、保险、金融等行业以及进出口厂商对英文工具书的需求,根据作者长期从事英语翻译和教学工作中积累的手资料,作者整理和编译了这本《英汉外贸技术词典》(新版)。本书曾于1991年由漓江出版社出版,很受广大使用者欢迎和好评,曾两次重印。作者近些年在旧版词典基础上进行认真的修改和反复的增删,经过长期的积累和整理又编译成这本《英汉外贸技术词典》(新版)。它比旧版词典更臻完善,不仅在内容的广度上有很大的扩展,而且在内容的深度上也有很大的提高。
《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
《英汉航空航天工程词典》的收词范围除以直接与航空航天工程有关的词汇为主,以间接有关的基础工业词汇为辅外,还对这方面的工程技术人员在翻译英文资料及书写英文技术文件与论文书信等方面等方面所常用的一般词汇,亦注意收选,并辅以例句;故《英汉航空航天工程词典》除以直接参与飞行器研究、设计、生产和使用单位的科技人员为主要服务对象外,它又是可供广大工业界科技人员查阅的工具书。
《华尔街词典》是金融证券方面收集词汇最多、最全的版本,它广泛收集了经济、金融、投资等方面的日常用语。《华尔街词典》包括5000多个词条,这使得它成为理性投资者的参考工具之一,同时它也是应该成为商业人士书架上的藏书之一。它不仅包括最常用的那些基础性词汇,而且还包括那些鲜为人知的生僻的词汇以及那些仅仅被华尔街人士使用的词汇,同时也包括一些的流行用语和业内术语。我们建议你把这本词典放在一个唾手可得的地方,以方便查阅,同时有时间的时候经常翻看翻看,这对你理解金融世界大有好处。不熟悉一些特殊的投资词汇并向《华尔街词典》请教,并不是一件让人惭愧的事,让人惭愧的是不懂装懂,不懂了不疏于请教。这种疏忽可能会造成一些误解,并还一些破坏性的后果。现在的世界,知识渊博已经不再是一种选择,它已成为生存的
《英汉双解粉末冶金技术词典》是一部全面介绍粉末冶金技术的综合性工具书,共收录词条1800余条。内容涉及粉末冶金基础理论、工艺技术、材料及制品方面,具体包括粉末制取、粉末性能及、粉末成型、烧结致密化、烧结后处理、粉末冶金材料及制品、材料性能及等方面的技术。本词典在参考国际标准、国家标准及外有关粉末冶金方面的词典、专著等资料的基础上编纂而成的。是一部全面介绍粉末冶金技术的综合性工具书,共收录词条1800余条。内容涉及粉末冶金基础理论、工艺技术、材料及制品方面,力求既全面反映粉末冶金领域的知识体系,又注重体现粉末冶金及相关技术发展的成就。词条按英文字母顺序排列,采用英汉对照释义,具有简明准确、查阅方便等特点,是外读者有益的工具书。
《牛津语言学词典》是一部的释义的简明语言学词典。《牛津语言学词典》的主要特点是收词新而广。新,在于二十世纪九十年代提出的一些语言学理论,并有词条收入;广,则表现在以语言学词条为主,涵盖了从语音学到话语分析的整个语言学领域,又酌收实际语言分析中的一些语法和修辞术语。