《格氏规范法语语法》为教辅语法类图书,是比利时德伯克出版社对《简明法语语法》第32次修订成果的中法文对照翻译版本。《格氏规范法语语法》分为五大部分。*部分涉及语言的基本要素:语音、书写符号、读音规则和基本的词汇学知识。第二部分是句子的基本知识:句子成分、结构和各类特殊形式。第三部分按照词类详细讲解法语词汇的语法规则。第四部分从句法的角度描述法语的复合句类型、构成和搭配。第五部分主要为读者的查阅参考服务,补充了与法语语言*变化相关的各项规定和法案。
《拉鲁斯法汉词典(法法·法汉双解)》收词35000条,信息完整全面,功能清晰,释义细分层次。例证丰富,标注音标、词源,词条易读好记,标注同义词、反义词,突出词条之间的联系及语义的细微区别,标注语言等级,明确使用语境,附接近语法表(动词变位、语法分类、后缀派生法等),附法语常用成语谚语表。
《汉法词典》是一部中型语文工具书,《汉法词典》收汉语单字条目五千三百余,多字条目约五万。除一般词语外,还收进一些常见的文言词语、方言、成语、谚语以及社会科学和自然科学的常用词语,可供国内外广大法语工作者及其他读者使用。
法语同义词是学生学习法语的难点,除语义的细微区别之外,从使用语境到语域覆盖范围都存在诸多陷阱。编者在第一版基础上,增加约20%的同义辨析词组和内容,并适当删改原有内容。每组内容分为:辨析、常用搭配和例证,书后附有全部收词的目录和索引。
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的“康乃馨外汉分类图典”系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,40
法语素以其严谨著称,当然,这种严谨是寓于其复杂细微的规则之中的。法语的遣词造句都有一套约定俗成的成规,这往往成了中国人学习掌握法语的难点。同样的几个词,其搭配先后有异或所用的介词不同,意思就迥
本词典是一本构思设计新颖,既能适应目前法语教学需要、又能满足每个学习者的学习关注点的工具书。本书特色在于:收词 35000 条,完整全面;每个单词释义细分层次,例证丰富;每个例句之后列出同义词、反义词突出词条之间的联系及语义的细微区别;标注语言等级,明确使用语境;标注音标、词源,词条易读好记。本词典还附完全语法表和法语常用成语谚语表。方便法语教学和读者查阅。 ● 收词35000条,信息完整全面,功能清晰 ● 释义细分层次,例证丰富 ● 标注音标、词源,词条易读好记 ● 标注同义词、反义词,突出词条之间的联系及语义的细微区别 ● 标注语言等级,明确使用语境 ● 附完全语法表(动词变位、语法分类、后缀派生法等) ● 附法语常用成语谚语表
本词典系根据法国博尔达斯(BORDAS)出版有限公司出版的《Dictionnaire du bon Fran ais》编译而成,目的是解决学习法语过程中经常遇到的疑难问题,为教师、学生以及从事法语工作的人们提供方便。 这本词典汇集了法语中某些词汇在拼写、读音、用法、动词变位、语法、性数配合等多方面存在的疑难问题,并且在附录中较系统地讲解了一些专项语法问题,如时态配合、各种词类和句法等,使读者对这些问题有一个较全面的理解。为了突出重点,我们未收入那些没有什么困难的词,对于收入的词也并非面面俱到地详细讲解它们的一般词义和用法。 本词典的编译分工为:王尚民编译字母A、B、C、D、E、F、G,施安宜编译字母H、I、J、K、L、M、N、O,狄玉明编译字母P,李锦华编译字母S、T,朱谱萱编译字母Q、R、U、V、W、X、Y、Z,王宜平编译本词典附录。 本词典
。。。
本词典由商务印书馆和牛津大学出版社合作出版,德语原文本是经过全面修订的德文图解词典Bildw rterbuch(亦即著名的《杜登图解词典》)第三版,英文本是由德文本直接翻译的,而法语、日语和西班牙语3个文本则是由英文本转译的。 《杜登图解词典》用图示这种直观的方法来解释各种事物,简捷清楚,读者按图索骥,一目了然。词汇以所属范畴分类,既便于查找,也为读者提供了一个完整的知识系统。全书收词近3万条,附图384幅,天文地理、声光化电、文化教育、音乐美术、医疗保健、体育运动、食品服装,乃至人体结构、动物植物、娱乐设施等等无不涉及,真可谓世界万象包罗无遗。图片形象准确,线条清晰,细致入微,生动悦目。因此,这本独特的词典多年来一直享誉欧洲,风行全世界。 我馆此次出版的《杜登图解词典》外汉对照本,不仅为每个
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的“康乃馨外汉分类图典”系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型。为尊重各国的语言使用,彰显其背后所蕴含的独特文化,一些重点篇章,附有菜谱、简历、信件、广告等实用例文。书中配有千余幅插图,清晰精美,生动直观。书后附全书词汇的索引,供查找使用。所有的外语学习者在与目标国语言打交道(无论是将目标国语言翻译成本国语,还是将本国语译成目标国语言)之前都需要构建语言的某种“基础框架”。所谓的“基础框架” 不 于词汇量和语法, 包含了将前者正确无误的嵌入上下文和语境的使用能力。本词典即立足于此,旨在为外语学习者提供一个理想、有效的解决之道。
一、本词典共收法语成语、谚语、俗语、俚语以及适量的法语中经常引用的拉丁语短语等共两万余条。 二、各成语词条均按有关成语中的中心词顺序排列。 三、许多中心词所包含的成语往往有几十条甚至上百条,对不易分类的成语,只好从一般法语词典的做法,只标以loc.;各中心词下的谚语则排在本词的后。在这个前提下,各成语词条再按首字母顺序排列。 四、同一中心词下的同义词归在一起,不单独分行。 五、成语词条中可以替代的词放在圆括号内,也不另列一条, 六、每条成语中包括两个以上的中心词时,为节约篇幅,汉语解释和引用的例句只出现在其中一个中心词下,本条成语的其他中心词 成语词条下的例句既包括法国历代文学、哲学界名笔,也有现代政治家的名著名言和法国当代主要报刊的摘录。成语的译文尽量做到直译意译兼
法语素以其严谨著称,当然,这种严谨是寓于其复杂细微的规则之中的。法语的遣词造句都有一套约定俗成的成规,这往往成了中国人学习掌握法语的难点。同样的几个词,其搭配先后有异或所用的介词不同,意思就迥然不同。 为实用起见,本词典中的每个词目,包括缩略词语,除释义外都列出相关的国际音标、词类性别以及某些名词复数的特殊形式;常用词必要时加注用法说明或附以例证。对于法语中的某些特殊用法和中国人掌握法语的一些难点,编者从教学的角度,做了必要的提示或注释。一些常用法语动词,一般都注明其语法特征或使用语境。常用的法语固定词组、成语、搭配等,以较醒目的字体列出。 附录部分包括:《示范动词和不规则动词变位表》《世界主要 、地区和城市》,当今 化世界不可或缺的一些地理名称和术语,以及《中国农历二十
《法语同义词词典(修订版)》2001年问世以来,经过多次印刷,成为了有影响的法语参考书之一。本书收录同义词3800余个,常用词组1000余条,词义辨析详细,解决法语常用词学习难点。释义之外还有大量常用搭配词组,帮助学者使用地道法语。本书例句实用、鲜活,有助于提高读者口语表达和写作水平。
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的“康乃馨外汉分类图典”系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型。为尊重各国的语言使用,彰显其背后所蕴含的独特文化,一些重点篇章,附有菜谱、简历、信件、广告等实用例文。书中配有千余幅插图,清晰精美,生动直观。书后附全书词汇的索引,供查找使用。所有的外语学习者在与目标国语言打交道(无论是将目标国语言翻译成本国语,还是将本国语译成目标国语言)之前都需要构建语言的某种“基础框架”。所谓的“基础框架” 不 于词汇量和语法, 包含了将前者正确无误的嵌入上下文和语境的使用能力。本词典即立足于此,旨在为外语学习者提供一个理想、有效的解决之道。