本书包括 韩国语语法基础知识 韩国语语法形态 附录 3个部分。 韩国语语法基础知识 部分分为13个小节,给出例句,添加中文翻译,对相关语法知识进行说明。 谓词的活用 谓词的不规则活用 介绍了韩国语谓词的代表性特征。 时态和时制词尾 句子终结法 引用句 语序 否定法 敬语和非敬语 与韩国语句子结构相关,相当于句法领域的内容。 被动词 使动词 人称代词 数词 词类 与词汇和词类相关,相当于词法领域的内容。 韩国语语法形态 部分选定了约700个语法条目,对每个语法点的等级、范畴、结构、语义进行了讲解,并且给出了例句和其中文翻译。另外,给出了 补充说明 ,对学习者易混淆、易用错的语法点进行比较、分析。 附录 部分由13个图表构成,分别对 韩国语语法基础知识 部分的13个小节进行了归纳整理。
本词典是畅销辞书《精选韩汉汉韩词典》的放大升级版。 《精选韩汉汉韩词典》自2001年问世以来,销售超过60万册,是国内*畅销的韩语学习工具书,同时也是韩国人学汉语的工具书。 本词典分为韩汉、汉韩两个部分,是一本适合初、中等水平读者的语文工具书,主要供汉语读者学习和使用。考虑韩国语读者的需要,在汉语释义中加注了汉语拼音。 韩汉部分收词二万余条,是由韩国延世大学根据词频调查精选而定。释义主要参照《东亚新国语词典》。例句由汉城大学提供初稿。我们在编译过程中,根据汉语的特点和实际需要,对于上述三项做了必要的调整,尤其对例句做了相当多的改动。 汉韩部分共收单字条目和多字条目约二万余个,简化汉字注出其繁体字。除结构形式和成语词组外,一般注明语法词类。义项中附必需的例句。
《外教社韩语英语汉语图解词典》韩国语、英语、汉语三语对照,单个语种收词约6250条,配图约3000幅,分为13个类别,92个主题,涵盖人、居家、出行、教育与工作、身体与健康、地球与自然界等与日常生活紧密结合的方方面面。书中所有的英语术语均提供音标,汉语术语均提供拼音,书后附韩国语、英语与汉语索引。 《外教社韩语英语汉语图解词典》主要面向母语为汉语的外语学习者,同时也兼顾外国人学汉语的需求。
韩中部分收词4万余条,中韩部分收词2万余条内容囊括政治、经济、文化、社会、法律、历史和文学等各方面多收新词新义,尤其是外来语选词精练,体例一目了然释义贴切,简明易懂附录中收录了世界各国(地区)概况、化
《韩中辞典(版)》具有以下特点:一是力求规范性。汉语源远流长而丰富,口语、文言、方言、俗称纷繁,若不规范就很容易使读者摸不着头脑而陷入混乱。所以我们始终以《现代汉语词典》、《新华词典》、《辞海》等词典为准,力求使对译和例句规范化。例如,同音同义词、象声词等采用规范字,避免不必要的混乱:文言和方言除了广泛使用的外没有收录。此外,对译时尽量做到口语对口语,书面语对书面语,以使对译词与词条相协调。二是力求实用性。首先,做到收录词条多而不滥。努力做到收录词语涵盖韩国语基本词语,保证要查的基本词语都能查到,同时舍弃现今已基本不用的古旧汉字词语,向使用频度高的词语适当倾斜。其次,做到例句丰富、典型精炼,特别是多义词和与汉语用法不一样的汉字词一一加例句,帮助理解和区别。再次,由名词、副词
《中韩成语词典》共收录汉语成语10000余条,其中大部分为现代常用成语,也酌情收录了一些熟语和惯用语,以及文言文中常见的成语,可以满足读者的不同需要。《中韩成语词典》用韩语解释汉语成语,真正做到了释义准确、内容丰富、功能齐全。各个词条均包括汉语拼音注音、释义、辨析、近义词、同义词、反义词等内容,部分词条还展示了相对应的韩语中的常用语。《中韩成语词典》有笔画和拼音两种索引,可以满足不同读者的需要。《中韩成语词典》不仅适用于中国学习者学习,也适用于韩国学习者学习;使学习者不仅能更加深入地理解中国文化,加强语言修养,更能够培养双向阅读和理解能力。
本词典用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分类,便于查找。全书附图1,600余张,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动、色彩鲜明,准确反映了事物的各个细节。书后附有三种语言的索引,方便读者查阅。
进入21世纪,全世界的话题都围绕着中国展开,报纸等各种媒体争相报道有关中国的新闻。由于笔者长期从事有关中国的工作,所以切身体会到了中国发生的巨大变化。如果我们无视中国的存在,走向世界也就无从谈起,但实际上我们所做的准备还远远不够。令人欣慰的是近年来已经有多部有关中国语学习的教材问世,但仍感到需要付出长时间辛勤劳动的辞书类出版的还很不够。对于初学中国语的读者来讲,选择适用的部词典非常重要。在一部中韩词典的年代,只要有就该谢天谢地了。但现在情况已经有了很大改观。如今因特网和数字化革命在迅速推进,随着社会的急剧变化,为了传递更多的信息,每天都在产生各种各样的新词。与之相反的是,陈旧的、落伍的词汇逐渐地退出了历史的舞台。这一现实,要求中韩词典也要有相应的变化。为了适应读者的这种需求,
《柯林斯韩英-英韩小词典》特点:单词词组丰富,释义简练清晰,配有难词辨析,补充说明语法,侧重法语文化,悉心提供指南,贝面醒目清新,方便文字查找,动词变位表,便于参考使用。
进入21世纪,全世界的话题都围绕着中国展开,报纸等各种媒体争相报道有关中国的新闻。由于笔者长期从事有关中国的工作,所以切身体会到了中国发生的巨大变化。如果我们无视中国的存在,走向世界也就无从谈起,但实际上我们所做的准备还远远不够。令人欣慰的是近年来已经有多部有关中国语学习的教材问世,但仍感到需要付出长时间辛勤劳动的辞书类出版的还很不够。对于初学中国语的读者来讲,选择适用的部词典非常重要。在仅有一部中韩词典的年代,只要有就该谢天谢地了。但现在情况已经有了很大改观。如今因特网和数字化革命在迅速推进,随着社会的急剧变化,为了传递更多的信息,每天都在产生各种各样的新词。与之相反的是,陈旧的、落伍的词汇逐渐地退出了历史的舞台。这一现实,要求中韩词典也要有相应的变化。为了适应读者的这种需
《柯林斯韩英-英韩小词典》特点:单词词组丰富,释义简练清晰,配有难词辨析,补充说明语法,侧重法语文化,悉心提供指南,贝面醒目清新,方便文字查找,附动词变位表,便于参考使用。