《意大利语动词变位速查小词典》收录意大利语动词近5000个,含400个不规则动词,可按动词变位模版速查动词变位形式。每个动词均有中文释义,方便理解。不规则动词反向索引便于读者对照各种不规则动词变位形式速查相应动词原形。《意大利语动词变位速查小词典》对意大利语动词变位规则进行了精讲归纳,便于读者记忆。采用双色印刷,突出重点词和重音提示。
全书共收词目15000 多条,其中1000多条为近年来各领域新出现的词条或原有词条衍生出的新释义。
《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,还在汉语词汇后注上了汉语拼音,意大利语分表上了重音。此外,还收录了世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度衡量计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的要求。 本词典由北京外国语大学意大利语教研室负责编写。其中意汉部分由柯宝泰编写;汉意部分按汉语拼音排列顺序分别由王军(A-K)、沈萼梅(L-T)和王焕宝(W-Z)编写。
本社出版的《中华成语大辞典》自1986年出版发行以来,以其“收集宏富,解说详明”受到了广大读者欢迎。为了方便中小学生使用该词典,我们将原来的大开本《中华成语大辞典》缩印成小字本,以其低廉的价格和同样的内容奉献给广大读者,以便学习与使用。
全书共收词目15000 多条,其中1000多条为近年来各领域新出现的词条或原有词条衍生出的新释义。
笔者认为《引用语大辞典》具有以下几大特点:(1)体例严谨。每个词条主要包括:难懂词语典故、异读字音的注释、串讲。在考释语源时,引用原话用“语出”表示;语义所本用“语本”表示,如“一唱雄鸡天下白”,出自毛泽东《浣溪沙·和柳亚子先生》,是众人皆知的,而该句是化用李贺《致酒行》“雄鸡一声天下白”而来,故在指明出处时用“语本”。(2考证引用语之出处,时间跨度大。上至《诗》《书》,下至毛泽东等当代人之诗词文章,只要有人引用无不收录,大大超出了清人只研究古语的范围。(3)书证丰富,征引范围广。《引用语大辞典》对于一些引用频率较大的词条,尽量选取不同时代的书证以反映词条在各个时期的引用情况,征引所及,经史子集、道藏佛典、曲艺唱本、笔记小说、报刊杂志无所不包。(4)具有浓厚的时代气息。引用语中有
本社出版的《中华成语大辞典》自1986年出版发行以来,以其“收集宏富,解说详明”受到了广大读者欢迎。为了方便中小学生使用该词典,我们将原来的大开本《中华成语大辞典》缩印成小字本,以其低廉的价格和同样的内容奉献给广大读者,以便学习与使用。
本社出版的《中华成语大辞典》自1986年出版发行以来,以其“收集宏富,解说详明”受到了广大读者欢迎。为了方便中小学生使用该词典,我们将原来的大开本《中华成语大辞典》缩印成小字本,以其低廉的价格和同样的内容奉献给广大读者,以便学习与使用。
【新华书店总店自营】 意大利语动词解析词典 ,贾涛,裴兰湘 著作,9787560075389,外语教学与研究出版社 作者 贾涛,裴兰湘 著作 原价 ¥25.00 出版社 外语教学与研究出版社 出版时间 2011-12-01
《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,还在汉语词汇后注上了汉语拼音,意大利语分表上了重音。此外,还收录了世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度衡量计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的要求。 本词典由北京外国语大学意大利语教研室负责编写。其中意汉部分由柯宝泰编写;汉意部分按汉语拼音排列顺序分别由王军(A-K)、沈萼梅(L-T)和王焕宝(W-Z)编写。
笔者认为《引用语大辞典》具有以下几大特点:(1)体例严谨。每个词条主要包括:难懂词语典故、异读字音的注释、串讲。在考释语源时,引用原话用“语出”表示;语义所本用“语本”表示,如“一唱雄鸡天下白”,出自毛泽东《浣溪沙·和柳亚子先生》,是众人皆知的,而该句是化用李贺《致酒行》“雄鸡一声天下白”而来,故在指明出处时用“语本”。(2考证引用语之出处,时间跨度大。上至《诗》《书》,下至毛泽东等当代人之诗词文章,只要有人引用无不收录,大大超出了清人只研究古语的范围。(3)书证丰富,征引范围广。《引用语大辞典》对于一些引用频率较大的词条,尽量选取不同时代的书证以反映词条在各个时期的引用情况,征引所及,经史子集、道藏佛典、曲艺唱本、笔记小说、报刊杂志无所不包。(4)具有浓厚的时代气息。引用语中有
本词典所涉及的惯用法包括名词的可数与不可数,形容词和副词比较等级的构成与用法,动词的及物不及物和常用句型、常用习语的含义与用法、特殊用法、主谓一致、英美语用法的异同及英汉表达方法的区别等,对容易发生的读音和拼写方面的错误也有一定的提示。 本词典选材力求切合大学生实际,过深过难或争议较大的内容概不涉及,文字说明力求简明扼要,举例力求通俗易懂。
本词典由7大部分构成。每个部分按主题进行分类,共分为121个类别。 双码页上是分门别类的专门词汇,插图在与之相对的单码页上,共130面图版,5300幅图。 每类词汇大约50个,总计约7000个词汇。 图版上标有按字母标明的范畴编号和按数字编码的顺序编号,对应相应的词汇。 书后有两个索引:意大利文索引和中文索引。
本词典是供阅读、写作和教学使用的工具书,以实用为宗旨,以大学中学和小学高年级学生、自学青年以及教师为主要对象,也可供其他广大读者使用。 本词典共收词目约一万条,包括主条和附条。 成语词形,以通用为准,有变体或异体者,注明“也作……”。为了节省篇幅,“也作”作为附条附见于主条的解释后,不另列条目。主条和附条都可以从分类目录和条目笔画索引中查到。 本词典除成语外,还酌收少量其他熟语。
《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,还在汉语词汇后注上了汉语拼音,意大利语分表上了重音。此外,还收录了世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度衡量计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的要求。 本词典由北京外国语大学意大利语教研室负责编写。其中意汉部分由柯宝泰编写;汉意部分按汉语拼音排列顺序分别由王军(A-K)、沈萼梅(L-T)和王焕宝(W-Z)编写。
越轨社会学不论在政法院校,还是在的文科院校,都应当说是一门全新的课程。如果读者了解到在越轨社会学研究方面所处的极为贫乏和困窘的境地就会理解这一点。案头所能直接引用和参考的只有一部从英文翻译过来的美国道格拉斯教授所著的《越轨社会学概论》。有几所大学里的老师已经意识到这门课的重要性,并尝试着开过这门课,但终归没有纳入到系统教学的轨道中来。若不是编者孤陋寡闻,似乎从没有过这门学科的系统专著问世。为此,要特别感谢美国的J·D·Douglas等教授在越轨社会学方面的贡献,正是他们的理论成果(1986年由河北人民出版社出版的《越轨社会学概论》),为中国的越轨社会学研究浇上了捧甘霖。迄今为止这部专著仍然是我国越轨社会学研究的资料。当然在这里更要感谢张宁、朱欣民两位先生,如果没有他们的先知先觉,在20世纪80年代中