《这就是中国:中国日常文化》面向所有对当代中国人的生活方式和思维方式感兴趣的中外人士。本系列共出版十个语种对照版,包括法文、英文、德文、西班牙文、葡萄牙文、俄文、阿拉伯文、韩文、日文、泰文。全书插图丰富,文字简洁,信息准确,以中国古代文化为切入点,结合当代中国人日常生活各方面的数据统计,从中国概况、家庭、服饰、饮食、居住、交通、通讯、收支、教育、就业、人际交往、历法与节日、文化与休闲、卫生与健康、信仰与价值观、民间习俗、民间禁忌、传统象征物、中医和气功与武术、戏曲与乐器、绘画与书法、诗词与小说、工艺品、名城与古迹一共二十四个方面,为读者展示了当代中国一幅幅真实的日常生活画卷。
《李白诗读本/汉俄对照中国诗歌系列》是汉俄对照中国诗歌系列读本丛书之一,为 十三五 国家重点图书出版规划项目,并获得国家出版基金资助。李白是唐代诗人的杰出代表,其作品更是反映了他对当时社会的深刻观察和浪漫情怀。该书内容包括流传广泛、脍炙人口的李白经典诗歌,是从诗歌角度对元曲体现的中国文化的重新解读。该书的俄语翻译坚持以诗译诗,以格律诗译格律诗,兼顾内容与形式,既注意传达原作的意象,又尽力再现节奏与音韵的美感。《李白诗读本/汉俄对照中国诗歌系列》着眼于中华优秀文化外译,十分适合俄语地区读者和中国的俄语爱好者学习和阅读。
《唐诗读本/汉俄对照中国诗歌系列》是汉俄对照中国诗歌系列读本丛书之一,为 十三五 国家重点图书出版规划项目,并获得国家出版基金资助。该书内容包括流传广泛、脍炙人口的唐诗,涵盖了李白、白居易、杜甫、杜牧等著名诗人的经典作品,是从诗歌角度对唐诗体现的中国文化的重新解读。该书的俄语翻译坚持以诗译诗,以格律诗译格律诗,兼顾内容与形式,既注意传达原作的意象,又尽力再现节奏与音韵的美感。 该书着眼于中华优秀文化外译,十分适合俄语地区读者和中国的俄语爱好者学习和阅读。
本书由三部分组成: 部分按导游考试要求,详细介绍模拟导游考试中涵盖的内容,第二部分概括介绍北京其他新旧景点及市场,第三部分介绍中国概况。第二、三部分除正文以外,还包括注释,词和词组。 本书语言突出口语特点,力争简练上口,风趣幽默,吸引读者。 编排上突出实用性。该书从一个全新的角度,按照实际导游路线编写,方便导游员使用。在正文中,对不常见的中国地名、人名和其他音译名做了中文注释。
《俄语报刊阅读》教程分上、下册,各18课,共计36课。上册选材时效性较强,主要为授课老师在授课前选择俄罗斯媒体上报道的 、 重大新闻,及时捕捉俄文媒体 的信息,了解 的语法现象,补充、积累 的词汇。下册的选材 偏重经典,主要是弥补学生在俄语主干课程上所欠缺的一些涉及到科技、文化、经贸、军事、政治、法律、环保、医疗卫生、旅游等题材的知识,旨在扩大学生的知识面,为培养复合型的人才服务。教学实践课程的每一课由4—6篇短文组成,在每一课内同一题材的文章不重复,每篇短文篇幅长短适当;每一课所配置的练习便于授课老师和学生的课堂操作。教程中的测试课用来阶段性检测学生阅读技巧的掌握情况和评估学生阅读能力的提高程度。本册为上册。
《关于一个欧洲人的悖论》通过主人公约瑟夫的经历,讲述俄罗斯民族在身份认同中的两难境地,反映出历史原因给现代俄罗斯人思想造成的困扰。
《俄语阅读》册是初级俄语阅读,供俄语专业以及自觉考试零起点学生在第二学期使用,而基础较好的非零点学生建议在学期使用本。本书共收编了75篇不同题材的短文,根据教学的需要我们对文中的难点作了相应的注释,并且精心设计了判断对错、多项选择、续句子以及问答题等练习形式。此外,无论在短文的顺序编排上,还是在练习形式的选择上,我们始终贯彻由浅入深、循序渐进的原则,以此保证了本的科学性和系统性。通过阅读训练,希望学生在开阔视野、扩大语言知识的同时,掌握各种基本的阅读技能,进而提高综合运用语言的能力。
本书汇编了101篇俄文散文及诗歌。以作者出生年先后为序编排。 本书适用于高等学校专业及非俄语专业本科生、研究生使用,也可供其他俄语学习者及教师使用。
《脖子上的安娜》讲述了一个淳朴少女的堕落! 安娜是一位美丽的姑娘,因家境贫困,父亲将她嫁给了一个又老又丑的有钱人。由于她的美丽,她的丈夫获得了上流社会的上席地位并得到了一枚“安娜”勋章。而丈夫对安娜的父亲及弟弟却“一毛不拔”,使她的父亲不得不变卖房子…… 该书针砭了追求虚荣、庸俗无聊、鼠目寸光的人生哲学。
为了帮助俄语学习者快速提高俄语听说及阅读能力,精心编撰的这本《最有趣的俄语故事》之“基础篇”内容取材于俄国本土喜闻乐见并广为流传的笑话。帮助俄语学习者更充分地了解俄国幽默故事的总体面貌,有利于学习者熟悉俄罗斯文化,从而快速提高俄语的综合能力。 希望俄语学习者能够采用本书精心设计的学习方法,怀着轻松愉快的心情听、读本书中的幽默故事,在俄语听说和阅读方面达到一个新的高度。
《现代俄语中的生格
本书由三部分组成: 部分按导游考试要求,详细介绍模拟导游考试中涵盖的内容,第二部分概括介绍北京其他新旧景点及市场,第三部分介绍中国概况。第二、三部分除正文以外,还包括注释,词和词组。 本书语言突出口语特点,力争简练上口,风趣幽默,吸引读者。 编排上突出实用性。该书从一个全新的角度,按照实际导游路线编写,方便导游员使用。在正文中,对不常见的中国地名、人名和其他音译名做了中文注释。
本油画是俄罗斯油画名家名作临摹范本,主要包括了公爵夫人奥·康·奥尔洛娃肖像、公爵夫人济·尼·尤苏波娃肖像、少女与桃、根·列·吉尔什曼肖像、公爵夫人济·尼·尤苏波肖像。
《古史纪年》的原作是一部古俄语文学名著,又是一部编年体的纪实性史书。全书涵盖9~11世纪古俄罗斯政治、军事、文化、艺术、宗教、地理以及风土民俗、国际关系等一系列重要方面,内容博大,记述翔实,堪称有关古俄罗斯国情的一部历史小百科。该书在俄罗斯广为流传,家喻户晓;其中许多历史纪实和传说故事更是美轮美奂,脍炙人口,因而被俄罗斯人民视为自己的传世瑰宝,引以为自豪。毫无疑问,这一古典名著的汉译出版对我们探讨俄罗斯国情和研究俄语的历史发展都具有特殊意义。 《古史纪年》从古俄语文献译成汉语,难度是很大的,但整个译文准确流畅,传神达意,遣词造句细腻隽永,韵味盎然,是一部难得的好译作,因而该书作为中俄文化交流的项目出版,自然受到国内外有关学界的格外重视与欢迎。