本书集合了作者多年的实战经验,专为英语专业高年级学生和有志于从事口译事业的学习者而编写,涉及行业领域广泛,全面实用。全书强调实际操作技巧,尤其是笔记的重要性,结合同声体译中的“分脑”和“断句”技能,从实战角度出发,帮你自如应对口译现场难题,扣除冷场尴尬。 教学参考根据学习用书的每一课内容提供有针对性的参考教案、难点解释和笔记分析,配合学习用书使用,能帮助教师和自学者更好地了解和掌握课文内容,提供良好的教学帮助。
《英语翻译三级口译》是根据*考试中心指定的《全国外语翻译证书考试大纲(第二版)》编写的,是全国外语翻译证书考试三级口译指定教材。由北京外国语大学翻译经验丰富的教师撰写,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译证书的考试,也适合翻译爱好者自学使用。 《英语翻译三级口译》部分“口译概述”是对口译中的知识和技能的提纲挈领的描述,为即将开展的系统性训练做好铺垫和指导。第二部分“单元练习”是口译针对性篇章训练。根据三级口译的难度要求,该部分按照口译的性质和功能共分为生活口译、礼仪口译、宣传口译和会议口译四个单元,每单元下设五课,均由对话、英汉翻译和汉英翻译三部分组成,内容涵盖相对广泛,有贴近生活的工作学习、风俗文化、学校教育、体育运动等内容,也有社会热点,如经济合作、大众传媒、人口发展、能源
为了编好这本书,作者到自己所在的市的主要几家英语口译培训机构进行了调研,受到了热情接待,学到许多有益的经验,并交上培训界不少新朋友,还接到不少希望作者参与执教与作讲座的邀请。为了能边著边实践,笔者经比较与考虑,后选择了“华浦教育”作为编著本书的实践基地,通过在该校执教、讲座、网上答疑等多种实践,终编出此书。 本书综合了笔者先前的两本书,即《英语中高级口译备考答疑》的知识性与《英语中高级口译笔式冲刺》的应试性特点,因而既有考生需了解的教程复习重点、试题综合评析、实考高分诀窍、口语口译强化要点;又有配合教程学习及备考复习提供的资料性极强的附录,诸如北京奥运与上海世博的常用词句。因此,本书既可供参加英语中高级口译第二阶段口试的考生作为提高应试能力的复习用书,又因其兼具一定程序的
本书是根据英语高级1:3译证书考试推出的预测试卷,共含十套试卷。试卷题型与难度和真题保持一致,并附录音文字稿与参考答案,供广大考生在考前进行模拟训练,熟悉考试题型,提高考试成功的概率。
《英语翻译全国外语翻译证书考试指定教材·二级口译》是全国外语翻译证书考试二级口译指定教材,由北京外国语大学翻译经验丰富的教师撰写,旨在帮助应试者顺利通过英语翻译证书的考试,也适合翻译爱好者自学使用。 《英语翻译全国外语翻译证书考试指定教材·二级口译》精心选取了不同题材的中英文材料作为口译练习的素材,内容涉及公共卫生、环境保护、经济发展、科学技术、文化教育、家庭与女性等考试中经常出现的话题。为了便于学生学习使用,每篇材料后都给出了相关词汇表、常用短语和术语及机构名称等,还提供了参考译文。编者还通过注释的方式对翻译过程中的难点、要点逐一进行了分析和解释,指出了一些有规律的现象和常用的翻译策略。每一课的后还添加了翻译知识和技巧栏目,简明扼要地介绍了口译的相关知识和技巧。 此外,
英语口译基础(B级)是通向英语中、高级口译技能 的初级阶段,语言要求略低于英语口译基础(A级),为的是使学员通过学习,在较短的时间里今后进一步参加英语口译能力。为从事口译工作,学员需要在听、说、读、写、译等基本语言技能全面发展的基础上,强化英语口语和口译能力的培训。在实施英语中、高级口译资格证书参试项目的过程中,编者们发现,不少考生未能通过阶段的笔试,主要是因为他们在听、译等方面的能力欠缺,而且知识面较窄;而未能通过第二阶段口试的考生则大多是因为英语口语表达不畅,缺乏相应的口译技能。为使广大英语爱好者切实有效地全面提高英语水平,今后能够从事口译工作,上海市外语口译考试委员会于2002年开始试行“上海市英语口译基础能力证书(A级)”考试,与英语中级、高级口译考试形成一个由低到高的完整系
上海新东方口译研究中心在广大口译考生的强烈渴望和要求下,集 中心 70多位口译专家、学者、笔试阅卷人及口译考官,严格遵循高级口译新走势、紧扣考试大纲及出题思路,编著了《中级口译全真模拟试题》和《高级口译全真模拟试题》。 《高级口译全真模拟试题》包含了10套针对高级口译考试的训练模拟题,素材甄选自800多篇英美时文、60万字精选听力语料和400篇笔译段落,并配有参考答案和听力原文,供考生模考后进行比对和分析。相信本书必将为广大口译考生的备考提供强大助力,切实帮考生提升考试成绩、提高口译水平。
本书除“导论”外全部以翻译练习为核心,围绕着这些练习做文章。整个《教程》由16个单元组成,每个单元选编2篇练习,每一单元由练习、词汇、注解、参考译文和翻译技巧五个部分组成。 本教程共选练习32篇,其中英译汉16篇,汉译英16篇。每周一个单元,先进行英译汉训练,后进行汉译英训练。另外,教程还附有16篇内容相关的翻译练习。 本书不同于高等院校英语专业所使用的翻译教材,也不同于坊间见到的翻译参考书。本书有明确的目标和针对性:它是为适应口译培训需要,在非英语专业大学毕业和英语专业高年级学生中造就一批新世纪翻译人才编写的。为在较短的时间里使参加培训的学生达到一定的翻译水平,编者在本教程的修订编写过程中,即保留了原教程中的“精华”部分,又针对五年来该教程的使用情况,增加了二分之一多的新内容,使之更
众所周知,语言类考试,尤其是翻译考试,不仅是在考学生的语言能力,而且是在考他们的语言外知识。为了使广大考生能更好地复习迎考,上海翻译家协会会员、上海译文出版社编审、英语中高级口译考试培训专家谭宝全先生编著了《英语中高级口译备考答疑》一书。全书分为三篇,即“综述篇”、“要领篇”、“篇”。其中,“要领篇”分“听力栏”、“阅读栏”、“英译汉栏”、“汉译英栏”、“口语栏”和“口译栏”,“篇”分“名人机构栏”、“地名名胜栏”、“时事政策栏”、“经济发展栏”、“科技教育栏”、“体育卫生栏”、“英语学习栏”和“文化交流栏”。每篇都罗列了许多考生在实际复习过程可能会遇到的问题,对于这些问题作者都作了详尽的解答,有的还列出了附录,供考生查阅。
《金牌口译·上海外语口译证书培训与考试系列:英语中级口译资格考试词汇》汇集历届考题作为语料库,从中选取高频词语,分为听力、阅读、翻译、口译四部分罗列,每个词条下配以全真题中的例句,同时配以翻译,帮助读者理解例句,强化词汇记忆。读者对象为全国参加英语中级口译的考生以及参加考试培训的考生,同时对有志于提高翻译口译水平的英语爱好者也有相当的帮助作用。
由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实施与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳入国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会,该项考试是国内对参试人员口、笔译双语互译能力和水平的权威认定。考试合格者,将获得《中华人民共和国翻译专业资格(水平).证书》.该证书全国范围内有效。中国外文局授权外文出版杜出版发行考试相关图书。
中国加入WTO后,上海已成为我国面对激烈的国际竞争的前哨阵地。作为我国*的经济中心城市,上海势必参与全球大都市的竞争。上海能否在激烈的竞争中立于不败之地,在“十五”期间初步确立国际经济中心城市的地位,则取决于这座城市的综合竞争力。众所周知,城市综合竞争力,不仅仅是指经济实力,还包括社会、文化、教育实力等诸多方面的因素。不言而喻,在这场发展迅猛、竞争激烈的国际大都市竞争中,能否培养造就一大批既有专业背景又有很强的外语能力的高层次专业技术人才和一支高水准的翻译队伍,是衡量上海这座城市综合竞争力的重要标志之一。正是在这样的历史条件下,上海市委及市政屙有关部门高瞻远瞩,不失时机地制定并推出了“上海市紧缺人才培训工程”项目这一战略拳措。作为该项目之一的英语高中级口译资格证书考试及培训教学应
本书是由乐博英语长期从事口译教学的专家,针对上海紧缺人才培训工程英语高级口译资格证书考试编写的。全书共分四个单元,分别针对口译考试中的阅读、笔译、听力、口译等技能进行单项训练。录音部分可在乐博英语网站(ww.lingobingo.net)免费下载。
本书是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写而成。编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用的题材涉及政治、外交、社会发展等领域,并结合时事。该教材旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交潜传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为口译资格考试做准备。本教材设有十六个单元,讲解了交替传译的基本技巧和方法。
本书是上海市外语口译资格证书考试委员会编撰的“上海紧缺人才培训工程”教学系列丛书之一,书中选编了*英语高级口译资格证书考试试卷共六套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语高级口译资格证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高参加考试的成功率。
上海新东方老师经过长期的教学研究和课堂实践,隆重推出了英语口译考试辅导系列,共分四册。本册为《高级口译笔试备考精要》,由新东方口译教研组名师邱政政、郝斌、肖逸和郭中宝创作,分听力、阅读和笔译三个版块,将听力、阅读和翻译理论和实践范例溶为一体。通过各个章节的系统论述,历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻。 新东方应试策略与学术研究的闪光点层出不穷,尽现纸上,使得本套书成为教学过程不可缺少的辅助材料。
本书是一本包括基本语言技能讲座、综合测试题和模拟试题在内的英语强化培训和综合参考书,在编排形式和练习内容上严格按照《上海市英语高级口译资格证书考试大纲》的要求进行设计、选材和编写。强调针对性和实用性,既能使考生理解和熟悉试题的形式与内容,又能帮助学生提高英语听、说、读、写、译等技能,通过“英语高级口译资格证书”考试。
本书根据*《上海市英语中级口译岗位资格证书考试大纲》和《英语中级口译教学大纲》的基本要求编写而成。形式独特,内容新颖,选材丰富,突出实践,兼顾理论,是一本科学性、实用性、针对性较强的教学或教学辅助用书。其目的在于帮助学习者在全面提高听、说、读、写、译五项基本技能的基础上,使自己的英语综合能力达到一个新的水平,成为能够胜任各类外贸商务谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的同声翻译人才。 本书不仅是上海市英语中级口译考生理想的学习培训用书,也是高等院校英语中级口译课程的教材,同时也是英语中级口译自学者的良师益友。
本书是《英语口译备考》系列之一的《英语中高级口译考题攻略》分册,书中内容详尽完备,可以说是涵盖了英语中高级口译资格考试中涉及的所有方面,其中包括综述、听力速记、阅读速答、翻译速解、口语速讲、口译速译、备考冲刺等7篇。
《高级口译笔试备考精要》分为听力、阅读和翻译三个版块,将听力、阅读和翻译的理论和实践融为一体。每个版块细分成特殊语言难点、题型分类剖析、知识能力储备、解题技巧等内容,同时,在紧扣考试命题思路和变化趋势的原则下,把近几年中重要的考题和难题进行考点归类,给广大考生呈现了一套清晰的解题思路和答题方法。本书通过各个章节的系统论述,使历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻,一目了然,是广大考生备战口译考试的一本非常实用的辅导用书。“口译笔试备考精要”系列图书自出版以来一直备受好评,本次改版更新了书中一半以上的内容,新版图书更贴近近几年的考试,相信会让更多读者受益。 温馨提示:本书听力音频的下载地址标于图书封面,输入到地址栏即可下载,也可搜索“新东方图书网”,找到页面左侧的图书
《上海外语口译证书培训与考试系列:英语高级口译资格考试词汇》对英语高级口译资格考试涉及词汇分门别类,分为听力词汇、阅读词汇、翻译词汇和口译词汇四大版块。听力词汇主要汇集了英语高级口译资格考试全真题听力部分的关键词语。阅读词汇主要汇集了全真题阅读部分的核心词语。翻译词汇汇集了全真题翻译部分的关键词语。口译词汇汇集了英语高级口译资格考试口译部分涉及的关键词语,选取的材料来自英语高级口译考试口试部分考题以及题材广泛的会议讲话。
为适应时代要求,帮助考生更好地准备和顺利通过上海市英语高级口译资格证书考试,上海外语教育出版社推出系列教程第三版。新教程严格按照2005年大纲编写,具有很强的针对性和实用性,内容更广泛、更典型、更好地体现英语高级口译的特点和要求,使用更加方便,以帮助学生从容应对英语高级口译资格证书考试,培养更多高素质、高层次的英语口译工作者! ·英语高级口译资格证书考试指定用书:早、权威、使用广泛; ·著名高校专门从事口译教学的专家学者联袂编写:包含口译、翻译、听力、口语、阅读五门课程; ·为越来越多的高校和学生所青睐的高级英语课程教材:、第二版发行以来重印十数次,印数几十万册; ·第三版教程大幅度修订,精益求精:以修改后的考试大纲为依据,大量更新内容,进一步拓展选题范围,注重时效性,充实近
《英语口译实务(3级)(辅导)》以“英语口译实务”考试大纲为编写原则,循《英语口译实务(3级)》指定教材的编写思路和题材,安排了“礼仪祝辞”、“国际交流”、“旅游观光”、“文化教育”、“体育运动”、“新闻出版”、“卫生保健”、“商务会谈”、“管理策略”、“国情报告”、“会展介绍”、“信息时代”、“经济合作”、“科学技术”、“表演艺术”和“国际关系”16个单元,单元主题与指定教材的单元主题完全一致。 作为教材的*教学伴侣,本书为了加强学习者口译能力的系统培养,增加了听力和口译练习,其中听力训练包括了“听与复述”、“听与跟述”和“听与笔记”三部分,口译训练包括了“汉英篇章口译”和“英汉篇章口译”两部分。 学生口译能力的提高还有赖于其词汇量和常用语的增加,为此本书中增列了一定量的词语
《高级阅读教程》可供一学期教学使用,共分为十六课。考虑到每周教学为三课时,每一课分为READING A 和READING B(个别课文包括READING C)两部分,多数是将与主题有些相关的文章编入一课内。除了政治、文化等背景的介绍和语言点的教学外,教师还可以就某些题目引导学生开展讨论,并就学生的口头回答与书面回答进行必要的辅导。此外,在每一课后面还附录了BACLGROUND KNOWLEDGE和FURTHER READING两部分材料。BACKGROUND KNOWLEDGE部分收集的材料包括英美国家政治、文化、教育、社会等背景情况介绍,内容不求其全,但求实用。FURTHER READING部分仍是从英美报刊上选辑的,这是因为考虑到读者直接接触英语报刊机会较少,时间也较有限,同时也是为了扩大读者的阅读量,培养阅读的兴趣。教师如认为有必要,也可将FURTHER READING中的部分文章在课堂上使用,或是将部分主题相近