本词典通过精选的866个关键概念,把表达相同思想、概念或属于同一语义范畴的单词和短语编排在一起,即从某个概念展开,扩展到与其有关的各种表达方式,详述不同表达之间的相同点和差异处。因此,本词典可帮助学习者为不同的语境选用贴切的单词和英语表达习惯的短语,更有效、更灵活、更贴切地使用英语,免去在传统英语词典中频频翻查的麻烦,更可帮助学习者快速扩大词汇量。文中例证取自朗文语料库网络(10ngman Corpus Network)和英国国家语料库(BritishNational Corpus)。全书辞义详尽易懂,例证丰富多彩,文字鲜活实用。本词典的另一大特点是其 亲读者性 ,如书后设有索引和关键词汉英检字表,便于读者查询。
柯林斯COBUILD系列词典由英国柯林斯出版公司和伯明翰大学资深词典学家共同编写出版。该系列词典依托收词规模达45亿词的柯林斯语料库,以真实语证诠释英语用法,作为新一代英语词典的开山之作,深受全球英语学习者喜爱。 此次,外语教学与研究出版社和柯林斯出版公司合作推出《柯林斯COBUILD中阶英汉双解学习词典》(第4版)。本词典中的全部释义、例证及专栏均基于柯林斯语料库,体现词语在真实语境下的典型用法;继承COBUILD 系列词典整句释义的特色,在句子中解释词义,呈现单词在具体使用时的搭配、语法等信息,帮助读者理解并运用单词。 除沿袭以往版本真实语证、整句释义等特色,第4版还具有以下优点: 1. 广收新词新义。基于每月更新的柯林斯语料库,提炼出当今英语世界涌现的新表达及新词义,例如binge-watch(刷剧),dongle(软件狗),unfollow
1987 年,部柯林斯COBUILD 词典问世。与同类词典相比,柯林斯COBUILD词典在编纂理念上独树一帜,依托语料库呈现真实、地道、紧跟时代的英文,成为新一代英语词典的开山之作,深受全球英语学习者喜爱。 作为具代表性的柯林斯COBUILD词典,《柯林斯COBUILD 高阶英语学习词典》(第9版)充分体现了该系列词典的两大特色: 其一,独创整句释义。该词典摒弃同类词典以单词解释单词的做法,将单词放在句子中解释,既说明了词义,又给出了单词在具体词义下的语法结构、搭配、语用等信息,帮助读者理解并正确运用单词; 其二,例句真实。本词典依托收词规模达45 亿的柯林斯语料库,所列举的每条例句都是真实英语,体现单词在典型语境下的地道用法。 与旧版相比,《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》(第9版)在内容上还有以下更新: 1. 全面修订专栏。增设同义词
《麦格劳-希尔英汉双解科技大词典》是外研社根据《麦格劳-希尔科技大词典》2003年第6版翻译编辑的*综合类科技大词典。这一版共收录词条约11万,义项12.5万个,其中增加的新词5000余条,更对大量原有词汇作了与时俱进的改写处理。所有义项均标明学科,从一般学科(如物理、天文等)到细分学科(如工程声学、航海等),超过100个门类。外研社推出的版本既保留了原有的英文释义,又配上了精准的中文对应词。英文释义简洁明了,在不失科学性的同时,做到让非专业的学生能够阅读理解。
1.一“辞”多用:1部词典,6倍功效, 说读写译4大能力齐通关 英语学习词典旗舰——230,000单词、短语、释义,165,000语料库例证,2500学习专栏,海量插图,百页研习专页,体量居同类词典之冠 内置词汇大全——独 创交际9000词进阶体系,清晰勾勒中国学生词汇学习路线图;3000超高频词,与高考、四六级、考研词汇高度重合;1000余新词新义,多为同类词典中首 次收录 内置语法大全——800语法专栏+语法点睛+语法研习专页,中国学生语法疑难各个击破 内置搭配词典——500词语搭配专栏,65,000条搭配,快速丰富表达 内置同义词词典——500+词语辨析专栏,18,000条辨析,助力精准选词 内置交际宝典——400+语体专栏+交际研习专页,地道得体的情景表达触手可及 2.以“简”驭繁——2000基础单词解释23万词义 读懂双解词典中的英文释义,英语词汇量是关键因素。朗文当
《英汉航空图解词典》为《An Illustrated Dictionary of Aviation》的中文版,共收录词条约7400个,包含图释约2400幅,覆盖面较宽,涉及航空航天各专业领域的英文技术词汇,涵盖航空器、航天器、动力系统、仪器仪表、机载设备、航空测绘、导航、空管、机场、维修、天文、气象、航空医学等军用航空、民用航空以及通用航空的各方面。本词典可以作为专业参考书和辅助学习工具,适合从事航空航天相关工作的科研人员、工程技术人员以及院校师生等参考使用。
该字典以相关构字元素及构字成分作条目,条目下依英文字母顺序列置相关英文单词,并对所列每一英文单词分解说明所含构字元素、构字成分及意义。列置条目约l090个,说明的英文单词达3万个,差不多涵盖了化学化工中常用的英文单词。该字典为化学工作者提供了既方便又实用的英语工具书,也为化学化工专业的学生提供了参考书。
收录缩略语6万余条,社科为主,科技为辅 涉及政治、经济、交通、文教、医疗、旅游、体育、商业、贸易、保险、通信、网络、计算机等诸多领域 同时尽量收录近些年来涌现并流行的新缩略语,以体现时代特色,如BRT(Bus Rapid Transit)快速公交、PK(player killing)对决、YOG (Youth Olympic Games)青少年奥运会等 另有两个非常实用的附录:网络常用缩略语、世界各国或地区Internet域名表 能满足广大英语学习者及翻译工作者的需要
先后有百余学人参与,历经十数年艰辛劳动的《英汉大词典》是1975中华人民共和国国家中外语文词典编写出版规划内规模*的一种英汉双语词典,也是国家哲学社会科学“*”(1986-1990)规划的重点项目之一,收词20万条,设附录14种,共约2000万字。 《英汉大词典》以独立研编(而不是译编)为工作的指导方针,自建手资料语库,博采英美百余种英语词典和其他工具书(详见其主要参考书目)之所长,有选择地利用前人的文化积累,体现了国内英语语库建设和学术研究的成果和水平。 《英汉大词典》顺应20世纪60年代以来国际辞书编篡重客观描述的大趋势,在收词、释义、举例、词源说明等方面都侧重客观描述各种不同品类的英语以及英语在不同文体和语境中实际使用的状况,并如实记录词义及词形在源流动态中的递嬗变化,尽量避免作孰优孰劣的评判和孰可孰不可
本词典是语文兼百科性质的、理解兼用法型的、综合性的非节本英汉大型词典。全书收词和组约40万条,包括语言文字、社会科学、自然科学、工程技术、百科词条和专有名词。本书收录的政治、经济、贸易、金融、文化、军事、体育、历史、地理、商品名等专门词语,还收录社会科学、自然科学、工程技术等各学科的百科词语,特别是高技术词汇。本词典义项丰富,释义简明扼要,译名和释文比较准确。本词典收录了短语动词、名词短语、介词短语等5万多条习语和搭配。
本词典收录的主要词汇是编写人员在长期工作中积累的大量词汇,其中包括相当数量的新词、新术语和新缩略语,收录了全国科学技术名词审定委员会《航天科学技术名词》中的名词,以及国家、行业和企业制定的有关术语标准中的术语,同时参考了20多种国内外的*专业词典。在词典编写过程中,各位专家、教授不断补新和逐条审核,词汇释义力求准确、规范,并且对一些新技术名词或有必要加以说明的词汇作简要的注释或说明,便于读者正确掌握。本词典的主要特点是词汇丰富、新词量大、专业性强、释义规范,是我国导弹与航天领域的一部常备工具书。
本词典是由中国电力出版社和俄罗斯动力核能出版社组织中、俄两国专家共同编纂而成。根据中俄双方达成的协议,两社将根据本国的需要,独立出版自己的词典,中国电力出版社出版《英俄汉电力大词典》,俄罗斯动力核能出版社出版《英俄电力大词典》。
本大辞典容量大,功能全。共有主词条34万,其中单字条目3万,多字条目31万(包括成语习语3.5万条,近10年来新词语1万条),总字数达2500万字。本辞典按汉语拼音顺序排列,单字条目有拼音和注音,多字条目均注拼音,多音多调字排列于相应位置,并互设“另见”。辞典之首有音节、拼音、部首、笔画等四种检索。书中繁体、异体字紧附字头之后。单字条目的释义按词性分类、汉英双解。多字条目中有内词条(即学科词汇)30万条,并增设汉语词语辨析(6千组)、近义词反义词(2万组)、组合花语(2千组)等专项。书末有附录3个(汉语对照花语、百年诺贝尔奖和奥运会)。中外读者使用极为方便。
本书主要特色: 精心挑选英美两国出版的权威谚语词典作为条目来源的依据,保护了条目的准确性科学性。 收集条目数量超过现有的同类词典,达到15770余条。 译文不拘泥于一种,在保证意义不变的情况下,直译意译并重,给出多种译法。 作者对谚语的出版、原注、加注、异形参考,首次收录时间等展开了深入、系统的研究。 创设检索词库。全书借助于计算机技术,将核心谚语条目按关键词顺序编制了条目检索系统,实现所想即所得。 正文后附有“英国行政区划”、“《圣经》篇名和缩写”、“莎士比亚作品”和“古英语和中古英语简介”第四个附录。
《汉英医学大词典》是卫生部组织编纂的汉英、汉法、汉德、汉日、汉俄五部大型医学词典之一。《汉英医学大词典》(第1版)自1987年问世以来,多次印刷,受到广大读者的好评。该书出版已16年,随着医学科学技术飞速发展,研究领域日益扩大,新学科、新理论、新概念、新技术不断涌现,新名词也相应的大量产生。为了适应医学科学技术的发展,适应国内外广大读者的需要,2000年在卫生部领导下,成立了《汉英医学大词典》(第2版)编写委员会,着手组织对《汉英医学大词典》(第1版)进行修订工作。 本书是一部大型医学工具书,以世界著名的医学辞典《多兰医学辞典》为蓝本,以全国科学技术名词审定委员会现已公布出版的医学名词为定名依据,较第1版进行了大修订。书中收藏了医药卫生各专业的60多个学科的名词术语,约二十万条,比第1版增加了30%的词
The Oxford Learner's Dictionary of Academic English helps you learn the words and phrases used in academic writing, and shows you how to use them in your own academic written work, whatever subject you are studying at university or college. 22,000 words, phrases and meanings 50,000 corpus-based example sentences 690 notes showing collocations and word patterns 120Thesaurus notes, Language Banks, Grammar Points and Which Word? notes 48-page Oxford Academic Writing Tutor with model texts and tips Informed by the 85-million-word Oxford Corpus of Academic English 2015 ELTons winner-Innovation in learner resources
《兰登书屋韦氏大学英语词典》为原版引进的英语词典。共收录单词、短语、习语等23万余条,涉及政治、经济、科技、文化、教育、法律、生化、医药、天文等诸多领域。另包含42000条用法说明、35000条例句、43000条词源信息、7000条短语习语和5500对同义词辨析,全方位展示单词用法。此外,《兰登书屋韦氏大学英语词典》采用新版国际音标注音,更加适合中国读者使用。
《马礼逊文集?华英字典(影印版)(共6册)》是马礼逊的语言类著作,当时在欧洲和来华的外侨中产生了极大的影响。作为世界上出版的部英汉双语词典,马礼逊的汉英词典的编纂规模和独创性即使在今天仍有很重要的价值。从学术史的角度来看,这部字典是中西文化交流的见证,它全面记录了中国近代以来中英语言初次大规模接触后产生的外来词,这些词汇不仅在中国,乃至在日本和整个东亚都产生了影响,对研究中西文化交流史有着重要的意义;同时这部字典对近代中国语言学史的研究也有着重大的意义,它所保留的西方人对中国语言、文化和社会风俗等方面的语言实证,弥补了我国近代汉语研究的缺陷;从中国双语词典学史来看,此书是中国早的一部汉英、英汉双语词典,对于研究中国双语词典史有着独特的意义。
《英汉军事大词典》由国防大学、军事科学院、解放军外国语学院及全军各相关单位近百名专家、学者编撰而成。适合军事院校师生、军事情报人员和军事涉外工作人员使用。 以美军军语为主,收录词条逾25万; 内容丰富,涵盖军事科学、军事外交、军事工程、军事气象、军事通信、军事情报等学科分支,并有选择地收录了郁军事密切相关的科技术语; 新词语多,反映当前军事与军事科技发展的*动向,如taikonaut太空人,NATO expansion北约东扩,Fleet Response Plan舰队反应计划,Summer Pulse 04夏季脉动04; 附录实用,共收18个附录,如《美军勋章、奖章》、《美军基本编制》、《美军高层领导人职位名称》、《美军主要演习》等。