T. S.艾略特,二十世纪著名诗人、剧作家和文学批评家,现代派诗歌领袖。《荒原》和《四个四重奏》等通过对语言、写作风格与诗歌结构的创新尝试令英语诗歌重现活力,是现代诗歌的里程碑之作,对二十世纪乃至今日的世界文学产生了深远的影响。1948年,他因 对当代诗歌做出的卓越贡献和所起的先锋作用 而荣获诺贝尔文学奖。《T.S.艾略特诗全集》前半部分为艾略特本人生前所编辑的《1909 1962年诗集》,后半部分则由为孙辈儿童创作的诗集《老负鼠之才智猫经》(著名音乐剧《猫》即由此改编)和诗人生前未结集的众多诗篇集《三月兔的发明》《比纳之夜》等构成,其中有几十首此前未曾有过中译版。本书译者为翻译家陈东飚,近年来专攻二十世纪英美现代派诗歌,对艾略特诗歌中的要点和难点均做了注释,使之成为迄今为止最为全面、系统的汉译艾略特诗歌
《保罗 策兰诗全集(第八卷:暗蚀)》系诗人在巴黎圣安娜精神病院治疗期间完成的诗集。作品交织着表现主义、超现实主义、象征主义和希伯来的预言传统,揭示了神的缺席、文明的失效以及黑暗的内心之网。精神治疗的痛苦中形成的诗作,貌似新奇、古怪、远古的词语,零乱的语法、省略、再无人能训诂的用典,背后却有着阅读思考莎士比亚、卡夫卡和弗洛伊德精神分析书籍的影子与话语,这种自我探究与对精确专业知识的狂热融合,使得这些诗作探测到人性那深不可测的底蕴。
荷马史诗 相传为古希腊盲诗人荷马所作,是古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化的基石。《伊利亚特》全诗分24卷,15693行,主要叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和希腊英雄阿基琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。希腊英雄阿基琉斯因女俘为主帅阿伽门农所夺,盛怒之下拒绝作战,希腊联军因此受挫。后因好友帕特罗克洛斯战死,再度披挂上阵,终于杀死特洛伊主将赫克托耳,使希腊联军转败为胜。《奥德赛》全诗共24卷,12110行,叙述特洛伊战争后,希腊联军英雄、伊萨卡王奥德修斯在海上漂流十年,历经艰难险阻,终于返回故国,夫妻团圆的故事。奥德修斯勇敢机智,在特洛伊战争中献木马计,希腊联军终于获胜。回国途中历尽艰险,先后制服独眼巨神和女巫等,又被女仙卡鲁普索留
《伊利亚特》是古希腊诗人荷马的叙事史诗,为古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化基石。全诗分24卷,15693行,叙述的是希腊联军围攻小亚细亚的城市特洛伊的故事,以希腊联军统帅阿伽门农和大将阿克琉斯的争吵为中心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。《奥德赛》是古希腊诗人荷马的叙事史诗,为古希腊不朽的英雄史诗,西方古典文化基石。《奥德赛》全诗有12110行,叙述希腊军队主要将领之一、伊塔卡王奥德修斯在战争结束之后,历经十年漂泊,返回家园的故事。
《魂与结》是2019年美国普利策诗歌奖得主弗罗斯特 甘德的两部新作《莫哈韦沙漠之魂》和《结》的合集。《莫哈韦沙漠之魂》是诗人的一部新小说诗,也是诗集《新生》的延续。在母亲和妻子相继去世后,诗人徒步八百英里来到莫哈韦沙漠,其内心波澜起伏的情感和沙漠的风景融为一体。《结》是鲜有的诗人与艺术家直接对话的诗集。诗人被艺术家杰克 谢尔的摄影所吸引,围绕10多张黑白照片中男性人体和黑色亚麻布的梦幻结合创作出形式多变的诗歌,是文字与摄影、灵感与洞察、想象与智慧之间的神奇碰撞。《莫哈韦沙漠之魂》里长途跋涉间的内省叩问与《结》的瑰丽想象和极富张力的象征意义相得益彰。
爱尔兰诗人、诺贝尔文学奖获得者谢默斯 希尼创作的时代是一个文化既多元共存又相互交流的时代,创新并不意味着对传统的抛弃,而是不同传统的融合。早期创作反田园诗的时候,希尼依然把反叛传统作为创新的出路,但是随着对自己和其他诗人的理解日益深入,随着他建立起自信和更多地走入外部世界,希尼对其他诗人和传统日益包容,并通过融会贯通形成了自己的新的风格。本书在 影响 与 传记 两个基本研究点的基础上,建立起希尼与英语诗歌传统的立体研究体系。
《里尔克诗全集》依据德文全文版本,收录奥地利作家赖纳·马利亚·里尔克毕生创作的全部诗歌,共分四卷:1、生前已刊诗集;2、未定稿与未刊稿;3、散逸诗篇与遗稿;4、法语诗集(附意大利语和俄语诗歌5首)。年表、注释、索引一应俱全,译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集。 本书是《里尔克诗全集》第3卷《逸诗与遗稿》,共4册。
本书是作者经过长期打磨,精心体味原著精髓,巧妙贯彻“语言和文字应该只有一个真正的功能,那就是传递信息、表情达意”的思想,精心译注而成的叶芝经典诗集。诗集以叶芝人生的三个时间段为纲,在完整编译叶芝早期的代表作《蔷薇之恋》的前提下,又精选了叶芝不同时期具有其浓厚风格的代表作,展现了叶芝对爱情、理想以及对爱尔兰的热爱等多重主题的思考和表达。内容经典,语言优美,带领读者跟随叶芝的步履,寻找远逝的天真,感悟随时间而来的智慧,窥视生命的真谛,生出无限的遐想。
《爱的艺术》属古罗马诗人奥维德早期爱情诗,也是罗马爱情哀歌的集大成之作,诗人在其中自诩爱神之师,传授恋爱游戏的技巧。此作一度被禁,但却在中世纪及文艺复兴时期流行,成为奥维德所有作品中 早被大量作注的一部。经过译者的引介、评注者的解读和创作者的改造,诗中蕴含的性别、情爱等观念渗入宫廷爱情诗、文艺复兴抒情诗等新的文学样态之中,对后世影响深远,诗中对神话故事、古罗马建筑空间与风土人情的记录也为世人提供了窥视古代世界的窗口。经由民国译者 早引介到中国后,本诗又与中国关于爱情问题的讨论发生关联与共振,其曲折的接受与流传史已经使之跨越西方文明的藩篱,成为世界文学的重要案例。
《黑色的歌》是诺贝尔文学奖得主——辛波斯卡首度问世的传说诗集,由波兰文直译为中文。《黑色的歌》是辛波斯卡的本诗集创作,然而由于二战后的种种动荡与不安,致使这本出道作就这么悄悄地被尘封。直到二〇一二年诗人过世后,她生前信任的秘书和友人代为处理她遗留的作品和遗物。于是,收录了辛波斯卡大学时期创作的《黑色的歌》,在广大读者企盼下,二〇一四年末才首度于波兰出版。