“商务”可谓是日常经济生活的代名词,涉及但不限于以下各相互关联的领域:经济学、管理学、贸易、营销、金融、财务、会计、保险、海关、商检、广告、统计、物流、税收、战略管理、运营管理、人力资源和电子商务等等。编者将这些领域中基本的概念选取出来,编写了本词汇手册献给读者。本书的特点主要体现在: 一、编写目的明确。为读者提供一本既方便查找又便于学习的参考书。本书收录了英汉和汉英词汇与短语各1万余条,主要是商务术语和在商业领域普遍使用的普通用语。词条内容几经筛选,注重各个领域的平衡;厚度适中,方便学生和从业人员随身携带,利用空余时间学习。 二、选词科学。为了科学地收录词汇,编者除广泛参考同类商务词汇工具书外,还对经贸管理类专业课程的经典教科书以及国外著名商业杂志和报纸进行了大量研究,
教材的建设是基于教学实践基础上的不断深化和不断完善的过程。一本好的教材应该是从编写、使用到修订完善这样一个周而复始的循环往复、持续推进的过程。 《外贸英语函电(第四版)》详尽介绍当今外贸英语函电的新知识和流行趋势,从交际原则出发,强调写作过程中读者的心理接受过程,突出外贸函电写作特点 简明完整、清楚正确礼貌并能为广大读者找到快速进行商务书面沟通的窍门。 本版教材保留和发扬了前三版本中的特色:在学习写作的同时注重培养学生的分析创造能力和解决问题的能力,启发学生思考而不是简单的模仿。因此第四版在内容安排上,除了每个单元设置了学习任务、写作技巧、关键词语、范文分析、难点注释、常用句型、技能训练与练习,还增设了两项:一是针对外贸函电中介词常用搭配及其活跃的特点,系统梳理函电中常用介词的
《商务英汉翻译》由王珏、刘小芹主编,是针对企业对翻译人才的实际需要而编写的。本书共5部分:第1章,销售条款与条件;第2章,招标书;第3章,建设工程承包合同;第4章,质量控制;最后是附录,附录中包括2篇阅读材料:工厂建造合同和FCCA质量体系审核纲要。 《商务英汉翻译》可供大专院校英语专业学生、非英语专业学生以及社会上有心从事翻译工作的各类人士学习翻译使用。