日本文坛的 鬼才 、 短篇小说之神 芥川龙之介擅长描写人物性格与玄妙的心理转折,笔锋犀利简洁,常一针见血藉作品暗讽社会丑恶现象。受家庭养影响,芥川龙之介广泛且大量涉猎中国古代文学与世界经典,并常以此做为创作灵感,再加以独树一格的冷峻文笔,寄予独特的人生感怀,直打人性底层黑暗。好友菊池宽曾叹: 像他那样高身的养,优秀的趣味,已及兼备和汉洋学问的作家,今后恐怕*。 本书以 暗黑人性 为基调,精选《竹林中》《杜子春》《河童》等十五篇芥川龙之介经典小说分为四,带领者全方位认识芥川龙之介的风格与时期变化。
《十六个汉字里的日本》是旅日作家姜建强的推出的重磅文化随笔,深度解读日本之书。 在旅日多年的姜建强眼中,日本有值得无限探究的风情。从现实中的花鸟风月,到充满仪式性意义的 萌 侘寂 阴翳 ,小小的岛国将其独特的审美渗透在文化的每一个角落里。 十六个汉字选取的角度虚实相生,由外在逐层深入内涵。从作为表象的花、月、雨等现实风物,到神鬼信仰带来的充满仪式感的箸与葬文化,然后延伸到独特的 寂 和 翳 。 十六重精巧的剖析,由表及里,由现实到精神,完成对日本文化由 画皮 到 画骨 的深入观察,一本书让你读懂日本和日本人。
《从莲花中浮现:日本佛像与寺院解剖书》 为什么拜佛时要跪坐行礼? 为何寺院的地面简单朴素,天井却装饰得金碧辉煌? 佛像不同的手势、身姿有什么别样的意味? 为什么走进寺院拜佛会让人瞬间心如静海? 本书就是以第yi次探访、游览日本寺院的视角,由一个个简单的问题开始的。从久负盛名的东大寺、法隆寺,到别具特色的达摩寺、熊野摩崖佛,你将走进日本的大小寺院,近距离观察寺院建筑的布局与设计,欣赏姿态各异的佛像,了解它们背后的故事,丰富认知和感受。 寺院连接着现世与佛的世界,无论是低头、礼拜、抬头仰望佛像的参拜方法,还是寺院建筑、佛像的精巧细节,都凝聚着前人的智慧与虔诚之心,也寄托了人们无数的向往与心愿。 《日本国宝解剖书》 所谓国宝,究竟有什么超凡之处? 为什么不同时代的国宝都满含着生
别轻易在筑后川洗澡,河童可能会吃掉你;不要在半夜踏上比叡山,可能会碰上不吉利的天狗;要当心,你遇到的美女可能是一只狐狸,你爱上的男人可能是狸妖化身而成 日本流传着大量关于妖怪的传说,这些故事拥有深厚的历史基础和文化底蕴,不仅植根于日常生活,更经由葛饰北斋、鸟山石燕、水木茂等大师之手,久盛不衰,享誉世界。 在本书中,法国知名学者布里切特 小山-理查德汇集200余幅古今艺术大师所绘的馆藏经典浮世绘妖怪画作,以当代视角幽默解读日本画家笔下的众多妖怪故事,探寻那些神奇生物的雏形与演变,如同充满想象力的妖怪艺术百科,带你走进神奇的日本妖怪世界。
《枕草子》是一本文学散文随笔集,大约成书于1001年。作者在宫廷任职期间所见所闻甚多,全书有三百余篇,分为类聚、日记、随想三大内容。 类聚是罗列生活中不同性质与类别的事物,如 山 、 海 、 扫兴的事 、 高雅的东西 ,涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活乐趣等等,非常丰富地体现出作者细腻的观察和审美趣味。 日记记录了作者在宫中的生活,其中有反映她与皇后藤原定子感情深笃的经历,以及她在宫中生活的片断,这部分内容深映古典风貌,可从中了解日本平安时代贵族的生活状态和品味素养。 随想则是对自然与人生的随感,尤其可见作者明快、自由的生活态度。
《日本文论》由中国社会科学院日本研究所主办、日本学刊杂志社协办,为学术期刊《日本学刊》的姊妹刊,一年两辑,本书为2020年第1辑。本辑专题研究为 日本成为世界第二大经济体之后的国家转型 ,主要从政治、外交、历史角度,分析了日本自20世纪80年代后谋求成为政治大国的阶段与背景、影响因素等。另外,分析了隋唐时期中日文化交流对日本 宗庙 山陵 皇祖 等概念与文化的深刻影响,民族主义、保守主义、同盟、地缘政治等几个因素对日本国家战略制定与实施的影响,投融资领域日本经济衰落的根源,中国的日本经济研究情况。
学术集刊《日本研究集刊》由中国社会科学院日本研究所主办、日本学刊杂志社承办、社科文献出版社出版发行,是日本学刊杂志社旗下学术期刊《日本学刊》的姊妹刊,两本出版物 相互关联、统筹安排、相互补充、各具特色 。较之《日本学刊》侧重关注日本政治外交、经济社会的现实动态和理论研究,《日本研究集刊》将以世界史中的日本为研究对象,继承中国社科院日本研究所重视基础研究,曾创办过学术期刊《日本问题资料》的传统,通过长时段、广视域、深层次、跨学科的研究深刻透析日本。《日本研究集刊》当属世界史研究类刊物,历史视角贯穿全刊,内容涵盖日本社会、文化、经济、历史、文学、教育、政治、外交、军事等领域,以图以古鉴今。同时,《日本研究集刊》强调中国问题意识和世界视野。当前国际关系研究变得空前丰富而复杂,呈现出
本书从多角度对《鹦鹉故事七十则》这部印度有名故事集做了全面而周详的评述,既有历史渊源的梳理,也有文本的细读与诠释;不仅陈述了《鹦鹉故事七十则》的转译与传播过程,还着重将流传于不同历史地理背景之中,不同语言文字转述的同类型故事的情节异同之处做精细对比,以探求《鹦鹉故事七十则》的世界影响与艺术特色。