《英语国家概况(修订版)》聚焦六个主要英语国家的社会与文化,涵盖地理、历史、政治、经济、教育和文学等方面,内容全面,重点突出,详略得当。其内容全面又不失精当,代表性强,信息客观准确,且时效性强,着眼新的发展,紧扣时代脉搏。该教程语言难度适中,提供难词、专有名词及背景知识注释,并提供助教课件,补充视频资料,丰富课堂教学。
《英语习语易学易练》是外研社"英语在练"丛书中的一本,适合中、高级水平的英语学习者使用。全书共25个单元,讲练结合,帮助学习者真正理解和掌握约400个常用的英语习语,努力做到学以致用。习语按"沟通""期待""帮助和鼓励"等话题分类,便于记忆。每个单元都是先讲解习语,给出习语的中英文意思,从语料库中精选例句示范习语的典型用法。有些习语会有注释,对习语的起源或意思作补充说明。讲解之后提供丰富多样的练习题,即时巩固所学,强化习语的实际应用。书后附有练习答案和习语索引,方便使用。
《英汉互译简明教程》自出版以来,得到广大师生的一致好评,多年来一直保持畅销。本次我们在原有基础上进行了修订与完善,推出《英汉互译简明教程(第二版)》。新版书的特色如下: 着眼汉英对比,兼顾英汉、汉英翻译,通过语言结构对比揭示两种语言的基本特点和语际转换的基本规律,学习者可从中收汉英兼修之效。 强调将文化导入纳入语言学习和翻译实践,弘扬中国传统译论,适当介绍西方译论的应用学说,有助提高学习者双文化的洞察力和跨文化的敏感性。 内容丰富,语言真实,持之有据,译例典型,评析简明求是;各篇既相对独立又相辅相成,相通相补,易于教师调整使用,不仅利于学习者练习、掌握、活用和内化语言,更利于学习者开拓视野。 繁简适宜,难易兼顾,笔调通俗,可供不同层次的学习者选择使用;拾级而上,便于学习者自学
集作者丰富的会议口译及口译教学经验写成,将会议各个环节的常用套语结构进行分类和梳理,供口译学习者和实践者在学习及工作中使用,也可供国际会议参会发言人士参考。 本书按照会议流程设计章节,共分为会议开幕常用语、会议介绍常用语、会议通知常用语、会议演讲常用语、会议讨论常用语、会议结束常用语六章,每章又分为若干小节,涵盖了国际会议常见场合和情况。
《英国中学课程IGCSE 经济学词汇》为 英国中学课程辅导系列 之一。本词汇手册涵盖了IGCSE经济学8个章节的内容,包括基本经济问题、资源配置、个人的经济行为、企业的经济行为、政府的目标与职能、主要经济指标、发达国家与发展中国家,以及国际经济。 《英国中学课程IGCSE 经济学词汇》对IGCSE经济学的重点词汇进行了梳理和解释,通过英文释义、词义解释及中文翻译等方法帮助学生进一步理解每一个词汇的具体含义,熟悉其在英文语境中的运用。 《英国中学课程IGCSE 经济学词汇》适合就读于国际学校IGCSE课程的学生使用。
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上) 英语类专业教学指南》在*2018年颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》背景下研制,包含英语专业、翻译专业、商务英语专业教学指南和阅读书目等部分,其目的是为了进一步明确定位,彰显特色,凸显优势,积极推动建构中国特色英语类本科专业人才培养体系。
本教程以学术英语为主要教学目标,旨在培养学生的视、听、说、等通用学术英语能力,适合各类专业大学生使用。全书共8个单元,每单元包含听、视、说三个部分,全面提高学生基础语言能力的同时,注重培养批判性思维能力。 本教程的教师用书提供背景知识介绍、教学建议、练习答案、录音脚本等。
《看、听、学》系列教材是由《新概念英语》作者、世界著名英语教学专家L G 亚历山大编写,非英语国家中、小学生学习英语使用。此教材自引进出版后,历经数十年,长盛不衰,深受广大中、小学生的喜爱,已经成为一套广受好评的经典英语教材。 《看、听、学》全套教材共有学生用书四册和学生练习册四册。一、第二册可供小学中高年级使用,第三、第四册可供初中年级使用。初中学生也可集中学习四册教材,以进一步培养良好的英语语感和纯正的语音语调。 学生用书每册60个单元,每单元两课,共120课。单课为主课文,双课为句型操练,以确保主课文中的语言知识得到充分运用,达到牢固掌握的目的。学生学完四册课本,能够学会约2000个单词,250多个句型。 《看、听、学》融合了 情景教学法 和 交际教学法 的长处,充分尊重语言学习规
本书每个单元由词汇与语法、翻译、完型填空和阅读理解四个部分组成。作为《现代大学英语 精读2》(第三版)的辅导用书,本书在编写时紧扣每个单元的知识点,并密切结合英语专业4级考试的特点,旨在通过练习巩固并提高学生的词汇、语法、阅读及翻译等基本技能。
高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
《大学英语拓展课程系列:牛津心理学英语图示教程》大量运用图表、示意图的形式,归纳整理了人体生物学的主要知识,不仅涵盖常用的专业词汇和句型,还有连贯的短文,内容精炼,语言地道,既能帮助大学生巩固专业知识,又能提高他们的英语水平,是专业英语选修课的*教材。
.
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 本书从跨文化交际的宏观层面出发,重点关注与翻译学习相关的基础知识,引导学习者考察汉英两种语言在跨文化交际中呈现出的差异,尤其是汉英两种语言系统和文化模式的差异在翻译过程中所引发的难点问题,增强对跨文化差异的敏感性,并自觉培养跨文化交际意识与能力。本书具有以下特点: 系统阐述了语言、文化与社会的交互作用及其对翻译可能
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。教师用书配套背景拓展讲解、练习答案、使用建议等。
本书主要内容简介:随着我国大学英语教学改革的不断深入开展,21世纪中国大学英语教育将逐步向专门用途英语(ESP,Englishfor Specific Purposes)方向发展,专门用途英语将成为中国大学英语教育的主流。医学英语(EMP,EnglishforMedicalPurpose)是专门用途英语中非常有特色的一个分支。在医学专业学习、医学科学研究、临床医学工作、国际医学学术交流活动等方方面面,医学英语都表现了它在专门用途英语教学和医学发展过程中越来越重要的作用。如何将大学英语教学与医科学生的专业培养结合,如何将英语语言学习融合于医学专业学习之中,这是广大医学英语教学工作者面临的一项极富挑战性的工作。《高等院校新概念医学英语系列教材》正是适应这种新形势和挑战的产物。
《美国文学史及选读》共两册,根据美国文学历史的顺序结合作品选读编写而成,是一套"史"、"选"结合的教材。在历史部分,对美国文学史的每个阶段作了简明扼要的概述,而在作品选读部分则尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。教材内容丰富,语言地道优美,选文具有代表性,可作高校英语专业文学课程的课本或参考书,也是广大英美文学爱好者的理想读物。本书是第二册,内容涵盖现实主义时期至20世纪的美国文学。
1. 本书收录2020年 外教社杯 全国高校学生跨文化能力大赛全国总决赛获特等奖、一等奖及二等奖的前十名团队风采。 2. 参考教学大赛风采,总体框架:张红玲作为评委主席对大赛的整体评价;顾力行作为提问评委对大赛整体尤其是提问部分的整体评价;获奖团队名单;10个团队风采(按名次排列)。 3. 每个团队风采包括:学校名称;团队成员及指导教师姓名、照片;学生团队获奖感言,教师获奖感言;案例描述(含矛盾分析和解决办法,由每个获奖团队撰写);案例点评。案例点评由张红玲跨文化专家团队撰写。 4. 每个案例配有比赛视频(保密和版权原因,不包括答题部分)。 5. 出版形式:纸质图书配 爱听外语 视频在线观看。四色。 后期等全国大赛的品牌成熟后,可以视情况改成数字出版。
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。
现代大学英语精读同步测试》的第五册,共十二个单元,每个单元由词汇、表达的正确性和有效性、阅读理解、人文知识、校对与改错、翻译六个部分组成。与前四册不同的是,从第五册开始,编者在编写时除紧扣每个单元的知识点以外,还密切结合英语专业八级考试的特点,增加了“人文知识”部分;翻译的选材、长度和难度都尽量与专业八级考试的内容保持一致。同时,本册还加入了考查学生语言表达正确性和有效性的题型,旨在提高学生对语言的实际应用能力,为写作打下坚实的基础。
本书旨在帮助学生在英语词汇、语法、阅读、翻译和写作打下坚实的基础。在选材上注重文章内容的趣味性、知识性、思想性和实用性,突出训练听说方面的能力。本书为《新模式实用大学英语》一至三册的教师用书,提供全套教材的课文译文以及练习参考答案,以期方便使用本教材的教师,也可作为英语自学者的辅助用书。主编杨冬丽张俊英对本书的全部内容进行了统稿。
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大体系完整,是国内部全面训练中国文化典籍英译的教材。本书结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。“专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的基本内容和主要精神;“经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精要点拨说明翻译要点和注意事项使学习者通过
购买新版: 英国文学史及选读(1)(新经典高等学校英语专业系列教材) 《新经典高等学校英语专业系列教材:英国文学史及选读(1)》根据英国文学历史的顺序结合作品选读编写而成,在历史部分,对英国文学史的每个阶段作了简明扼要的概述,而在作品选读部分则尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。教材内容丰富,观点正确,选文具有代表性,可作高校英语专业文学课程的课本或参考书,也是广大英美文学爱好者的理想读物。
《现代大学英语 精读1 同步测试》(第三版)每个单元由词汇与语法、翻译、完型填空和阅读理解四个部分组成。作为《现代大学英语 精读》(第三版)的辅导用书,本书在编写时紧扣每个单元的知识点,并密切结合英语专业4级考试的特点,旨在通过练习巩固并提高学生的词汇、语法、阅读及翻译等基本技能。