本书根据大学英语教学大纲及其词汇编写而成。主要供大学英语四六级考试及相当水准的各类考试作参考。 全书集中选取大学生在做各种考试词汇题、写作和翻译中易选错、误用的混淆词及词组,进行重点辨析、比较。特别是对那些形相似,意不同,音相同,意甚远;意相近,用法各异的词和词组作详尽举例说明。旨在指导学生准确选词、用词和表达,以期取得成绩。
本书按照传统翻译研究的编写体系与翻译技巧编写,分为十六章。书中从英译汉的一般规律与原则出发,结合科技英语文体的特点,从英汉两种语言对比差异的角度,分析科技英语翻译成汉语过程中存在的各种语言障碍及其成因,并通过精选的大量典型例句探讨了克服这些障碍的一些行之有效的原则和技巧。所选译例内容涉及通信、电子、计算机、环境、能源、生物技术与农业、遗传工程与医学、宇宙等多个科技领域,充分体现当代科学技术的发展,语言地道、内容实用,不利于研学科技英语翻译,也有益于习得科技英语词汇、语法、句法,同时传播了科学技术知识。本研究内容按章节逐次展开,条分缕析,重点突出,循序渐进。各章既可单独使用,方便查阅,亦可与其他各章合为一体,互为参照。可作为英语专业及理工科专业本科生、研究生“科技英语翻译”课
本词典词目选收范围为常用语法修辞知识,供广大学生以及中等文化水平的读者阅读。 本词典按词目主题分类编排,共211条,分语法、修辞、标点符号部分。 本词典释义,力求科学性和实用性相统一。 按语法、修辞、标点符号部分分类,共选收225个主题目录,针对学习汉语过程中的基本点、难点和疑点,作辨析与讲解,并融汇普通读者应掌握的汉语知识。书末有六则标点符号附录。为学生阅读、自学、查检之用的工具书。
《朗文英语阅读》的上、下两册,在出版中保持其作为高等学校教科书的特色,阐述阅读技能的部分采用中译文或中、英文对照,而阅读文选及其配套练习则采用英文原文。上册着重指导阅读技巧的提高:从改进阅读习惯、科学地掌握单词、克服各种阅读理解的障碍、分析作品的写作风格与手法,到灵活选择阅读方式和新闻记者速度。下册指导高层次读者学会评析性的阅读,即根据读者已有的知识和鉴评能力,对所阅读的文章、作品作出分析和思考,这一部分包括:学会归纳结论和做推论,把握不同类型的语汇、语气、倾向及观点,直观信息和网上信息的研读等。主干书的阅读文选包括散文、教科书和文学作品3大娄,内容涵盖广泛的当代社会、政治、科技、生活甚至哲学方面的热点问题,兼具有知识性和欣赏性。
《朗文英语阅读》的上、下两册,在出版中保持其作为高等学校教科书的特色,阐述阅读技能的部分采用中译文或中、英文对照,而阅读文选及其配套练习则采用英文原文。上册着重指导阅读技巧的提高:从改进阅读习惯、科学地掌握单词、克服各种阅读理解的障碍、分析作品的写作风格与手法,到灵活选择阅读方式和新闻记者速度。下册指导高层次读者学会评析性的阅读,即根据读者已有的知识和鉴评能力,对所阅读的文章、作品作出分析和思考,这一部分包括:学会归纳结论和做推论,把握不同类型的语汇、语气、倾向及观点,直观信息和网上信息的研读等。主干书的阅读文选包括散文、教科书和文学作品3大娄,内容涵 盖广泛的当代社会、政治、科技、生活甚至哲学方面的热点问题,兼具有知识性和欣赏性。
本书是张道真先生多年对于语法研究的成果总结,紧密结合中国人学习英语经常遇到的问题进行讲解,有的放矢,书中例句浅显、地道、实用,充分体现现代英语的特点,适合各种英语水平的学习者学习和参考使用。不仅讲述了常用词的用法、前后缀的处理、近似词的比较以及表达法的区别等用法知识,而且还提供了大量例句来说明其语法特点。本次修订结合当前英语语法学习需求,将全书内容根据英语语法和用法体系进行调整,形成清晰、系统的英语语法用法学习脉络。对全书内容进行整合,精选核心内容进行保留,常用词汇的用法有选择性精简,增强学习目标的针对性。同时根据**形势、语料, 新过时的用法及例句,与时俱进。
在《张道真大学英语语法》这本经典语法书中,英语语法专家张道真教授根据自己50年英语语法研究的经验,对大学英语语法进行了由浅入深的讲解。本书共计23章、450小节,从词、词法,到句、句法,涵盖了大学英语