本书服务于CATTI英语一、二、三级口笔译考试,分为16个单元,选材涉及政治、国情、外交、法律、工业、农业、文化、教育、旅游、科技、环保、经济、外贸金融、医疗卫生、新闻、艺术等领域。每个单元包括两部分内容:一是英汉词语和英汉常用表达句,二是汉英词语和汉英常用表达句。词语部分挑选大量英语国家和中国特色常用词汇,涵盖面广,实用性强,所选表达句句式经典,译文地道。本书是CATTI考生的参考书目,可帮助考生提升英文水平。
本书是《全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用)》的配套用书,本书为广大考生提供大量的翻译练习材料,分析研究好的译文,特别是译文中的词语运用和翻译风格;旨在帮助考生强化翻译实践和训练,熟练掌握翻译技巧,增加对翻译的感悟,获得更多的翻译经验,提高翻译水平和能力。本书分为15个单元,涉及政治、经济、文化、历史、文艺、贸易、外交、工业、农业、教育、法律、科技等领域,内容丰富,题材广泛。每单元的 英译汉 和 汉译英 都由句子翻译和篇章翻译组成,让考生由浅入深地学习翻译,领悟翻译;短文注释增加了中国和英美背景知识介绍,帮助考生拓宽知识面,扩大视野。
本教材立足于上海市一流英语本科专业建设,以培养应用型人才为目标,注重翻译理论与实践结合,突出 课程思政 特色,旨在提升学生的翻译能力与文化传播意识。本书通过丰富例证和多元文体训练,引导学生掌握翻译策略,培养其批判性思维。教材融入文化翻译战略观,注重中华文化对外传播,强调翻译中的文化自信与意识形态。内容涵盖应用文本、文学翻译及实战练习。全书分八讲,以 讲好中国故事 为宗旨,帮助学生树立正确翻译观,成为兼具语言能力与文化传播素养的时代新人。本书可作为应用型本科英语专业课堂用书,也可以作为翻译爱好者的学习用书和相关工作岗位人员的参考用书。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI证书的重要性对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为一大利器。本书由在翻译及培训领域富有经验的译国译民翻译公司主编。编写人员从考生痛点出发,针对性地进行了CATTI英语三级笔译实务及CATTI英语三级笔译综合能力的翻译技巧、备考攻略、经典考题的精讲与分析,旨在帮助考生通过考试,拿到证书。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI证书的重要性对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为一大利器。本书由翻译领域富有经验的专家李淑敏、章旦蕾主编, 翻译国家队 、联合国长期语言服务供应商 中国对外翻译有限公司审订。编写人员从考生痛点出发,针对性地编写了考试大纲解读、考题重点解析、315道专项训练、3套全真模拟及答案详解,旨在帮助考生通过考试,拿到证书。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平进行评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI在2020年改革推出新版机考后,对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为考生的一大刚需。本书由 翻译国家队 、联合国长期语言服务供应商 中国对外翻译有限公司编著,适用于新版机考改革。编写人员从考生痛点出发,有针对性地进行了4大主题、常考笔译文本的精讲,旨在帮助考生顺利通过考试,取得证书。
本书由在翻译及培训领域富有经验的译国译民翻译公司精心组织编写,涵盖经济发展、社会民生、文化事业、医疗卫生、科学技术、生态环保、农业农村等多个CATTI考试常见话题,可以用于口笔译爱好者日常积累和学习备考。随书附赠配套音频,音频由专业外教老师进行朗读,考生扫描内文中的二维码即可收听,方便考生充分利用零散时间进行学习。本书编排科学合理,重点一目了然,提高考生备考效率。
本书由在翻译及培训领域富有经验的译国译民翻译公司精心组织编写,根据真题中词汇出现的频率对词汇进行了精心筛选,通过List的形式,高频词汇排在前面,低频词汇排在后面,方便考生优先记忆高频词,高效备考。单词配有真题例句及短语等,帮助考生巩固单词记忆效果。随书附赠配套音频,音频由专业外教老师采用标准英音对单词和例句进行了朗读,考生扫描内文中的二维码即可收听,方便考生充分利用零散时间进行学习。本书编排科学合理,重点一目了然,提高考生备考效率。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的 上海外语口译证书培训与考试 教学系列丛书之一,书中选编了英语中级口译证书考试试卷共12套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语中级口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。
英语CATTI三级笔译综合能力:全真模拟 本书特别针对CATTI英语三级笔译考试中的综合能力科目编写而成,该科目考试的重点在于考核考生的英语整体使用水平。该书可与《英语CATTI三级笔译实务》配套使用。全书包含10套全真模拟题。同时,书中还提供了电子版答案详解,真正帮助考生提升英语能力,顺利通过CATTI考试。
《理解与表达(汉英翻译案例讲评)》编著者本书的选材,都是真实的交际情景中用过的材料,跨越多个领域,选用这些素材,目的不是让读者学习多少个专业表达方式,而是通过这些材料的翻译过程,揭示译者在翻译各种材料时统一适用的翻译理念,翻译思路和翻译方法
本书是作者将近几年面授和网络授课的精华素材提炼出来,并采用其的“CECE/ECEC逆向训练法”进行编排而成。本书包括通用笔译技巧与要领点拨、CATTI笔译7天冲刺实战、MTI备考分领域真题精练、CATTI笔译真题水平自测部分,按照“9天冲刺”的思路,分成“Day1~Day9”共9个单元,在强化训练笔译能力之后选用真题进行专项训练。本书按照由浅入深、先易后难的顺序,旨在帮助学员在掌握基本翻译技巧提升翻译速度的同时能写出真正自然、地道的译文。
《理解与表达(汉英翻译案例讲评)》编著者本书的选材,都是真实的交际情景中用过的材料,跨越多个领域,选用这些素材,目的不是让读者学习多少个专业表达方式,而是通过这些材料的翻译过程,揭示译者在翻译各种材料时统一适用的翻译理念,翻译思路和翻译方法
本书服务于CATTI英语一、二、三级口笔译考试,分为16个单元,选材涉及政治、国情、外交、法律、工业、农业、文化、教育、旅游、科技、环保、经济、外贸金融、医疗卫生、新闻、艺术等领域。每个单元包括两部分