本书详细讲解了口译的速记方法及技巧,并以60篇真题为例演示了在实际考试中如何进行速记。还附有10套全真模拟试题供读者进行速记演练。本书既适用于准备参加中级口译口试考试的考生,也适用于对英语口译感兴趣的广大读者。
陈德民主编的《高级阅读教程》第四版是为培养和提高学生的英语报刊阅读能力并进而加强和巩固英语口译能力而编写的。第四版的编写原则和体例与前三版基本相同,替换的文章占全书的五分之二,多为近两年发表在英美报刊杂志上的文章,选材的渠道有所拓展,主题也更为广泛了。读者应具有中级以上英语水平,在经过一个阶段的学习后,一般应能达到或基本达到“英语高级口译证书考试大纲”对英语报刊阅读能力的要求。
本书系原《听力教程》的修订版,按照《英语高级口译资格证书考试大纲》的要求编写,更换了原书中超过三分之二的内容。书中以对话、独白、访谈、新闻、电话会话、段落等听力形式收录了有关世界各国特别是英语国家的社会、政治、经济、文化、教育、旅游、科技等方面的内容。全书编写体系完整严密,练习设计多样科学,是广大英语高级口译资格证书考试考生及广大英语学习者强化和提高英语听力并进而提高英语水平的一本优良参考书。本书也可供有关学校用作听力教材。
本书是由上海市外语口译证书考试委员会编撰的“上海外语口译证书培训与考试”教学系列丛书之一,书中选编了近期新英语中级口译证书考试试卷8套,并给出了参考答案及录音文字稿。2014~2017版增加了近期新真
上海新东方老师经过长期的教学研究和课堂实践,隆重推出了中/高级口译考试辅导图书系列,共分四册。本册为《中级口译笔试备考精要》,由新东方口译教研组名师邱政政、郝斌、张弛新、肖逸、钱春雷、徐澜和郭中宝创作,分听力、阅读和笔译三个版块,将听力、阅读和翻译理论和实践范例溶为一体。通过各个章节的系统论述,历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻。 新东方应试策略与学术研究的闪光点层出不穷,尽现纸上,使得本套书成为教学过程不可缺少的辅助材料。
上海新东方口译研究中心在广大口译考生的强烈渴望和要求下,果断决策,集合“中心”70多位口译专家、学者、笔试阅卷人及口译考官,参与编著了《中级口译全真模拟试题》和《高级口译全真模拟试题》这两本试卷。书中各包括10套全真模拟试题,并配有的参考答案和精准的听力原文供考生模考后进行比对和分析,以达到迅速提升考试成绩的目的,为广大口译考生的备考提供了最为强大的助力。 为保证这两本试卷的性与专业性,新东方口译研究中心下设的听力课题组、阅读课题组和翻译课题组在进行了五年口译模考的基础上,严格遵循中、高级口译走势、紧扣考试大纲及出题思路,分别从800多篇英美时文,60万字精选听力语料和400篇笔译段落中甄选考试素材,可谓精益求精,相信会使广大口译考生在实战考试中“如虎添翼”。
本书是为具有英语专业二年级同等水平、参加“上海市英语中级口译资格证书”培训的学生编写的,在体例和内容上与《高级翻译教程》相衔接,以便学生在完成中级培训之后能顺利地进入高级阶段的学习。本书里没有过多涉及翻译理论,只是在“翻译概论”篇对翻译作了简要的论述。教程的核心是翻译练习,共16个单元32篇,分为英译汉和汉译英前后两大块。全书围绕这些翻译练习做文章,为每篇练习配上必要的词汇提示、解释、例句和注解,用以启发学生的思维,并在两篇练习之后结合练习里的具体例子,一一归纳出基本的翻译技巧。所有翻译练习(包括补充练习)都配有相应的参考译文,为学生将之与自己的翻译习作进行对比提供一种参照。
《基础口译考试备考精要》分为四部分:综述篇、笔试篇、口试篇和附录。其中综述篇为广大考生介绍口译基础能力考试的概况和教程的使用方法;笔试篇是对笔试(即听力)部分的各题型进行分类专攻,并附有笔试模拟试题、
本书详细讲解了口译的速记方法及技巧,并以60篇真题为例演示了在实际考试中如何进行速记。还附有10套全真模拟试题供读者进行速记演练。本书既适用于准备参加中级口译口试考试的考生,也适用于对英语口译感兴趣的广大读者。
一本的英语口语教材在体例设计和语言材料的编排上应充分重视和培养学生的主动表达能力,并关注中国学生心理上和习惯上的因素,力图扭转片面地对教材进行朗读、背诵、理解,在实际运用中却很难实现有效的口语交际或无法继续提高的现象。在本书的修订中,我们特别注意克服上述弊病,以中级口译第二阶段考试要求为导向,使学生能够有效地组织演讲内容,有意识地进行“朗读理解——操练运用——自主表达”三位一体的有机循环,更好地实现“学以致用,提高口头表达”的目标。
为了帮助广大学员顺利通过上海市英语中级口译资格证书考试,我们组织了一批富有多年教学实践经验的专兼职教师,精心打造了这本“昂立英语口译系列丛书”之《中级口译备考指南》。本书专门针对英语口译中的听、说、读、译等学习内容,编写了“考试要点”、“名师指导”、“真题精讲”、“强化训练”四个部分,给予读者切实的指导。所用材料选自于的报刊、文选等。所有的练习都提供了详明、具体的参考答案,以方便读者的自学、检验。
本书是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写而成。编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用的题材涉及政治、外交、社会发展等领域,并结合时事。该教材旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交潜传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为口译资格考试做准备。本教材设有十六个单元,讲解了交替传译的基本技巧和方法。