全书包括九章和一个附录。*章讲的是口译笔记原则。因为在口译过程中,离不开笔记。掌握原则,有助于理解口译技巧。第二章到第九章是黄金话题精炼。精选*热点话题,涉及改革开放、环境问题、经贸发展、民生问题、金融政策、中美关系、周边关系和港澳台政策。每个话题下面包括翻译点睛和现场重现,让读者有身临其境的感觉。附录是2015年政府工作报告***词组。这些词组在本书的附赠光盘中有录音。读者可以通过本书二维码获得更多的学习资料,包括笔记方法、口译实况等
上海英语高级口译证书考试 培训推荐教材,按照《上海英语高级口译证书考试大纲》口译部分的要求编写。通过培训,学生能基本达到参加英语高级口译证书考试的口译水平。 第五版更新幅度超过30%。
《口译入门笔记法》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者掌握口译中的一项重要技能 笔记法。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。 本书将带领学习者建立正确的笔记观,了解口译笔记的特点,掌握笔记技巧,从而提升口译技能。
《高级听力教程》自出版以来,以其富于针对性的编写理念和科学的体例设计深受好评。为满足新时代口译人才培养的需求,编写团队深度调研教学和培训线,了解口译学习者和考生的实际要求,更新了全部材料,推出《高级听力教程》(第五版)。 本教程第五版以《上海市英语高级口译证书考试大纲》(以下简称《考试大纲》)为指导,尽可能在内容和难度上与《中级听力教程》相衔接,并进一步扩大选材范围,所选材料均为英语国家高质量的原版文字,在篇幅、语言难度等方面力求与《考试大纲》的要求一致。主题的设计与文章的选择、剪裁历经编者自评和互评、主编确定、总主编审定等环节,反复打磨。主题涵盖教育、经济、政治、文化、科技等多个领域,既保证题材的多样性、时效性、新颖性与实用性,又注重选材的语言质量、文化内涵与思想价值
本书为"上海英语高级口译证书考试"指定培训教材系列中的笔译教程,与其他四本教程(《听力》《口语》《阅读》《口译》)相配套,旨在提高学习者的英汉互译水平,使其达到笔试部分的能力要求。 全书共含五部分内容:翻译导论、英汉翻译、汉英翻译、补充翻译练习、翻译测试。导论部分对翻译理论、翻译原则作简要介绍。英汉翻译与汉英翻译各八个单元,均围绕翻译练习展开,每篇练习配以词汇、注解、例句、参考译文,帮助学习者在动笔实践中积累语言知识,掌握翻译技能。补充练习部分提供更多语篇及参考译文;翻译测试部分对"高口"笔试作简要介绍,并提供近年真题。本版在第四版的基础上修订了近30%的内容,替换进部分更具时代性的翻译材料。入选材料的题材和体裁力求多样化,内容包括国际经济、法律、英美社会与文化、时事政治、文化交流、
《口译入门听辨训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者培养口译听辨技能、提高口译听辨理解能力,从而为实现高质量的口译打下基础。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书有别于传统的英文听力教材,抛弃高深、难懂的口译理论,以实际应用为导向,加以大量的实例分析和练习,让学习者能通过大量的训练来提升口译听辨技能,适用于教师课堂教学和学生自学使用。
本书包括五章,分别从经济、健康、教育、科技和农业等五个角度出发,涉及到社会生活的各个角落。在每个章节下有又各自的分支和交叉学科,大约十多个小话题。每个话题下面有四个训练,分别是:中文听力与笔记复述训练、英文听力与笔记复述训练、中文笔记与翻译训练和词场扫雷。本书所涉及题材基本上涵盖了口译、托福、雅思等国内外考试常用题材,选用原汁原味的经典材料,在笔记训练的同时,积累翻译素材和背景知识。采用韩刚老师经典的训练方法,通过听力的输入型学习,可以夯实基础,快速提高英语水平,轻松应对工作、生活和考试。
本书稿是 上海英语高级口译证书考试 培训推荐教材,按照《上海市英语高级口译证书考试大纲》阅读部分的要求编写,共16单元40篇文章,后附4套模拟题集,目的是使学生通过培训基本达到参加英语高级口译证书考试的阅读水平。第五版修订幅度达60%。
口译教材应该反映火热的社会生活,口译教材应该是社会发展的记录,也应该随着社会的变化而及时修订。《上海外语口译证书培训与考试系列丛书·英语中级口译证书考试:中级口译教程(第4版)》按照“经典性与时代性相结合”、“典型性与广泛性相结合”、“典雅性和通用性相结合”、“真实性和参阅性相结合”的编写原则,对第三版进行了较大幅度的修订。新版《中级口译教程》依据口译工作的特点和范围,对原教材内容进行了更新、充实、调整和补缺,对语言文辞作了修饰、匡正和校勘,使之更符合时代的变化以及教学的需求。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平进行评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI在2020年改革推出新版机考后,对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为考生的一大刚需。本书由 翻译国家队 、联合国长期语言服务供应商 中国对外翻译有限公司编著,适用于新版机考改革。编写人员从考生痛点出发,有针对性地进行了4大口译基本功、6大口译主题的精讲精练,旨在帮助考生顺利通过考试,取得证书。
书稿依据《上海英语口译基础能力证书考试大纲》,用以培养和提高已具有初步英语水平的英语学习者的听力能力。第三版对第二版进行了大幅度的修订,更新和补充了大量新的语言素材,体现了教材的时代性和科学性,并配备爱听外语等移动应用。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的 上海外语口译证书培训与考试 教学系列丛书之一,书中选编了*英语中级口译证书考试试卷共8套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语中级口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。
《口译入门译前阅读》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者提升英语语言能力、储备百科知识,从而学会做充分的长期及短期译前准备。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。 除提升语言能力、夯实主题知识以外,本书还将指导学习者学会为即将到来的口译任务进行高效、充分的译前准备。
《口译入门基础训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者掌握口译中的听辨、记忆和表达等技能,从而胜任口译实战工作。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书将带领学习者正确地认识口译,高效地掌握口译技巧,有效地进行口译训练,从而成长为合格的译员。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的 上海外语口译证书培训与考试 教学系列丛书之一,书中选编了2015 2020年英语中级口译证书考试试卷,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语中级口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。阶段笔试分为四部分 部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:笔译(英译汉);第四部分:笔译(汉译英)。第二阶段口试分为两部分:口语和口译。为便于考生复习与巩固,更有效地做好考前准备,现将2015 2020年笔试和口试实考试卷汇编成书,以满足广大考生需要。 【目录写着 2010 的就是 2020年 的题目,前两位数字是年份,后两位是月份,是2020年 10 月考试的】
本书是由上海市外语口译证书考试委员会编撰的“上海外语口译证书培训与考试”教学系列丛书之一,书中选编了近期新英语中级口译证书考试试卷8套,并给出了参考答案及录音文字稿。2014~2017版增加了近期新真
耿静先主编的这本《商务英语翻译教程(口译第2版)》是参加商务英语翻译考试(ETTBL)的推荐参考教材,由理论和实践两部分组成:理论部分简要地介绍了商务口译的特点、难点及应对技巧:实践部分共10个单元,
《上海外语口译证书培训与考试系列:英语口译证书考试听力辅导》按照英语口译证书考试听力考试部分的要求,根据听写填空、听力理解、笔记填空和听译类题型分别提供解题技巧和专题训练,有利于读者进行针对性的练习,达到提高听力成绩、顺利通过考试的效果。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的“上海外语口译证书培训与考试”教学系列丛书之一,书中选编了2016—2021年英语 口译证书考试试卷,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语 口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。 阶段笔试分为六部分—— 部分:听力;第二部分:阅读(单项选择);第三部分:笔译(英译汉);第四部分:听力;第五部分:阅读(回答);第六部分:笔译(汉译英)。第二阶段口试分为两部分:口语和口译。为便于考生复习与巩固, 有效地做好考前准备,现将2016—2021年笔试和口试实考试卷汇编成书,以满足广大考生需要。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的“上海外语口译证书培训与考试”教学系列丛书之一,数字选编了近期新英语中级口译证书考试试卷共8套,并给出了参考答案及录音文字稿。2014~2017版增加了近期新考
耿静先主编的这本《商务英语翻译教程(口译第2版)》是参加商务英语翻译考试(ETTBL)的推荐参考教材,由理论和实践两部分组成:理论部分简要地介绍了商务口译的特点、难点及应对技巧:实践部分共10个单元,
本书为“英语口译岗位资格证书考试练习”丛书之一,由资深教师编写,分听写填空、听力理解、新闻、笔记填空、听译五部分,方便读者结合自身情况,有针对性地练习,达到提高听力成绩,顺利通过考试的效果。 本书配MP3,并提供练习答案。可供参加高级口译岗位资格证书的人士复习、迎考使用。