这是一本学英语背单词的工具书。此次*修订,注明常用单词的级数,分1到7级,第1级*简单,第7级*难。由于1到6级是 常用7000词 ,我们特别以红色或蓝色条目标示。
要学好英语,必须掌握英语惯用法。无论听、说、读、写、译和应付 托福 、GRE、GMAT、 雅思 等各种英语考试,都要熟练地掌握英语惯用法。 《葛传槼英语惯用法词典》除了英语常用词汇在英语惯用法中的正确用法和错误用法的详细说明以外,还有大量说明英国用法和美国用法的不同之处、各种表现方式的细微区别和普通用法与不普通用法之间的差异等等的例解,必要时加以详尽的说明。 《葛传槼英语惯用法词典》不仅可供查阅,同时还是一本学习英语的读物,可供读者经常阅读,甚至逐条精读,以纠正一味 不求甚解 、始终似懂非懂、一知半解的不良学习方法,从而帮助英语学习者养成 必求甚解 的良好习惯,掌握学好英语的真正有效的学习方法。 《葛传槼英语惯用法词典》以我国英语界泰斗、英语惯用法葛传架先生所著的《英语惯用法词典》
《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
《简明英英·英汉·汉英词典》正文收录了25000余个英语词条,主要选自《高中英语新课程标准》、《大学英语课程教学要求》、《英语专业四、八级词汇表》和剑桥证书考试(The Cambrige First Certificate Examination)所要求掌握的英语词汇。
(本词典)是针对中国英语学习者的需要而编撰的。……编撰者充分考虑了中国英语学习者的特点,旨在编出一本“一书在手”就能满足各种需要的“多功能”词典。本书针对中国英语学习者的需要而编撰的。 《新世纪英汉多功能词典》既不同于一般的英汉双解词典,也不同于侧重某一功能的用法词典,如一些词典重点处理词语搭配问题,另一些词典则以词语辨析为其特色等。选入本词典的词条除包括词目、注音、词性、屈折变化形式、释义、例证外,还可能包括短语动、习语、搭配、近义词、反义词、说明、派生词、语言摘记等部分,它融现有英汉词典个别特色于一体,并从句法、语义、语用、文体、跨文化交际等不同视角提供大量信息。其功能之多、功能之全、信息量之大在国内同类辞书中实属首创。
将本社已出版的《新世纪英语用法大词典》适当简化,从500万字改成300万字。
正文汉英部分按词目汉语拼音字母顺序排列。根据《现代汉语词典》第5版,字母相同的按声调(阴平、阳平、上声、去声)排序;声调相同的按笔画排序,笔画少的在前;笔画相同的按起始笔画(横、竖、撇、点、折)排序。词汇*字相同的,依第二字排序,排序规则同*字,以此类推。汉字词条中的非汉字成分不参加排序。
《法英汉/英法汉服装服饰词汇》是您必不可少的一本工具书,它能帮您找到恰当的与时尚有关的英法文词汇翻译。本工具书中包括8000多个词条(每种语言各收录17000多个单词)。时装业是经济领域中一个不断扩张的领域,有众多的分支,《法英汉/英法汉服装服饰词汇》中繁杂的时尚词条正好反映出了这一点。本词汇涉及到所有这些分支,既包括了服装、配饰和面料方面的词汇,也包括了时装技术和创意过程相关的词条。此外,《法英汉/英法汉服装服饰词汇》还收集了与时装业相关的市场营销、销售、商业、传播和贸易领域的词汇。
根据HarperCollins出版的Collins COBUILD New Student's Dictionary第二版编译而成。 释义采用完整句,提供确切的情景,如同名师授业,深入浅出,娓娓到来,其本身就是绝佳的例证;核心词汇加有标记,义项均有明确语法标求;4个专题点明英语标点的用法及时间、日期、问候与告别的表达要诀;170个用法专栏直击中国英语学习者的常见疑难;102个单元语法指南尽现英语语法要义;22页分类图示提供与生活息息相关的16个主题的285个基本词汇。 本书尤为值得一提的是以下三个方面:首先,本词典采用整句释义法和情景释义法;用法专栏也是本词典的一大出彩之处;编排手段多样化是本书的第三大特色。 适合中学生和非英语专业大学生使用。
英语口语辞典(第3版)在原先英语口语辞典(修订本)基础上做了补充。
《外教社:新世纪英汉大学词典》收词5万余条,涵盖大学英语教学大纲、英语专业教学大纲、非英语专业研究生及博士生教学大纲所要求掌握的词汇,以及当代英美较为流行的新词语。 《外教社:新世纪英汉大学词典》具有以下特点: ●释义准确,例证规范、地道 ●名词的每一个义项都注明可数或不可数 ●词条内提供反义词、谚语,词组,派生词、复合词 ●用法栏目讲解语法重点 ●联想栏目提供同类词或近义词 ●辨析栏目辨析近义词的差异 ●背景知识栏目介绍有关词语的来源或趣闻 ●双色排版,查阅方便
我社2002年9月引进出版《朗文英汉双解活用词典》(第二版)。该词典以收词精当、释义简明易懂、用法信息丰富、设计别致精美、读者定位明确等特点而迅即受到广大学生朋友和其他中级水平读者的青睐,在林林总总的词典书林中脱颖而出,数年来畅销不衰。为更好地满足读者的需要,跟上英语语言的*发展,我们此次又引进出版该词典的第三版(简体中文版)。 《朗文英汉双解活用词典》(第三版)是一部针对初高中学生、大学公共英语学生以及其他中等程度英语学习者的中型词典。第三版在保持前两版优点的基础上又作了许多改进。本词典收词超过45000条,增收了许多21世纪*的词汇,如camcorder,website等;每个词条的英文释义都严格控制在2000个常用的基本英语词汇以内,释义清晰,简明易懂;一些容易混淆的单词词条下附有“用法说明”;有些词条中列有“
《英语姓名译名手册》是在1984年出版的《英语姓名译名手册》第二次修订本的基础上再次修改,并根据国外*出版的权威性人名录、发音和姓氏、教名词典增补了2万余个新译名,共收录姓氏和教名6万余个,以适应新形势下广大翻译工作者的需要。 本手册译名适用于一切操英语国家和民族的姓名。当今英语国家,民族构成复杂,尤其是美国,大量原来非英语民族归化为当地公民,有的已在所在国政府及各领域中占有重要地位,他们的名字常在各种媒体和出版物中出现。有关这些姓名的汉译,本手册尽量参照英美人名辞书和发音词典上的标音资料,对于没有标音资料的外来姓名,凡外来民族语言特征明显的,参照原民族语言译名规则汉译,其它按英语译名规则汉译。
如何用正确得体的语言表达一种思想、观点或看法常常是许多语言学习者和使用者碰到的困难之一。尤其是对中国的英语学习者和使用者来说,要用合乎英美人习惯的英语来表达自己的思想、观点和看法则更是难上加难。因为国情的不同,文化的差异,常常使众多中国的英语学习者和使用者在交谈、写作和翻译时为难于找到合乎语境的相对等的或接近的习惯用语和表达词语而感到苦恼。笔者自编写出版了《简明英语习惯表达法词典》(英汉双解)后,不少读者反映该词典对帮助英语学习者和使用者贴切地表达自己的思想、观点或看法很有帮助,对提高英语学习者学习英语兴趣,正确、贴切、有效地掌握和使用多种表达方法及丰富表达手段大有益处。同时有不少读者建议:若能编写出版一本通过汉语查阅或检索英语表达词语或手段的词典则对中国英语学习者和使用者
本书可供从事国际商贸实务、研究和翻译的人士参阅,也可供大学、高职学院地和中等专业学校世界经济、对外贸易、工商企业管理、国际金融、外语、涉外会计和文秘等专业的师生使用。 本书有以下几大特点: 收词广泛:8万余条词汇涵盖国际经贸各主要领域; 内容新颖:收录各国的*国际商务用语和近年出现的英语新词,见证世界经济的*发展; 释义准确:常用词汇用法以例词或例句说明,帮助读者理解词义,掌握用法; 附录实用:9个附录提供各种相关国际经贸知识,便于查阅参考。
本词典是涵盖自然科学重要分支中术语和概念的系列丛书之一。该系列世界*英双解词典包括《生物学词典》、《细胞与分子生物学词典》、《生物化学词典》、《植物学词典》、《生物技术与遗传工程词典》、《化学词典》、《有机化学词典》和《无机化学词典》。 《世界*英汉双解双生物化学词典》涵盖了整个现代生物化学领域:包括基础有机化学和物理化学、化合物的分类、基础细胞学和组织学、营养学和代谢、细胞的新陈代谢和信号以及天然药物化学。为使词条内释义更详尽、易懂,我们尽可能地提供了一些有辅助作用的图表和例子。
本词典是目前计算机科学领域权威、*颖的工具书之一。所收词条涉及计算机在工业、办公、科研、教育以及家庭等方面的应用,是学生、教师、IT专业人员及其他计算机用户的理想参考书。 ·收录术语6000余条,其中包括新词1700余条; ·全面阐述网络及多媒体技术; ·充分反映计算机领域尤其是个人计算机、计算机绘图、网络技术、人工智能、计算机安全等方面的*发展; ·新收词条包括浏览器、网吧、寓教于乐型软件、免费软件、热链、Java语言、千年虫、“瞬时”浏览辅助软件、监视软件、电子垃圾等; ·释义英汉双解,书后附有汉英术语对照表,便于查阅。
收录体育术语45 000余条,涵盖奥运会所有项目以及国际著名体育赛事。 与时俱进,收录大量新词和新的体育术语。涉及体育的各个学科,除运动项目以外,还收录运 动心理学、运动生理学以及运动医学方面的词汇。术语规范,汉语释义精练地道。 书后设“历届夏季奥运会概况”等8个附录,简洁实用。