《牛津中阶英汉双解词典》(第5版)为牛津学习型词典的重要成员,它收词适中,释义准确,功能实用,编排合理,对学习、考试极具指导意义,适合中等阶段的英语学习者自学,亦可供课堂教学使用。 单词、释义、短语、派生词等达110000个,英美并重; 示例全部英汉对照,术语规范,译文流畅; 新词如webinar、zero-carbon等,贴近时代,与时俱进; 针对雅思等英语考试,有的放矢,专项突破; 插图阐释1200多个词语,包括多个主题,以简驭繁,方便记忆; 收录天文地理、数理化生、文学艺术、政治法律等多个学科的专业词汇,满足学习需要; 新增“搭配与句型”、“同义词辨析”和“考试提示”等用法说明,深化理解,学以致用; 新增“牛津写作指南”,全面提升写作技巧; 附赠IntermediateiWriter软件光盘,有“范文”和“写作”两种模式,涵盖11种写作文体,全
《朗文初阶英汉双解词典》(第3版)针对初级英语学习者,收词12,000余条,内文插图共250余幅,正文后附20页全彩插图与6种实用附录,具有以下特点: 一、释义深入浅出,简明易懂。本词典的释义用词数量为1,600个,该数量与我国《英语课程标准》(2011版)规定的五级词汇量(1,500 1,600)基本相符。从具体释义方式来看,英语释义要而不繁,释义中的难词以小型大写标示,再辅以准确的汉语翻译,使语词意义易于理解。 二、例证地道,丰富实用。词典中的大多数词条,尤其是常用词,都配有例证。这些例证与日常生活息息相关,实用性强,展示了典型语境下的词义和用法,难度也与读者对象的英语水平基本相符。词汇搭配一直是英语学习的难点所在。针对该难点,词典用例粗体提示例证中的典型搭配,如: take action, ability to do sth.,meet sb. by chance,accusation a
本词典收词总计近20万条。设条立目以美语为主,英美语兼收。标注常用词、次常用词。标注美式发音和英式发音。编列出61种句型,动词的每一个义项都说明所适用的句型。说明重要单词的词源,帮助读者理解,记忆单词。例证翔实丰富,列举同义词、近义词及反义词,对于中国学习者易混淆的近义词及形近词进行有的放矢的辨析。配有大量图片,帮助理解词义。
《21世纪英语新词语词典》的编写顺应近几十年来国际辞书编纂界中利用语料库和词典编纂软件编写辞书的趋势。利用大型语料库(尤其是新闻语库)可以使新词词典在收词、释义、例证等方面更加侧重于客观描述,如实记录新词新义新用法的实际使用状况,并反映词义及词形在语言发展过程中的变化。《21世纪英语新词语词典》收录当代英语中新近出现的新词新义新用法约2 500条,而且这些词语均未被国内的大中型英汉词典所收录。新词词条选取的标准不仅取决于编者多年来搜集到的原始新词语料,而且也参考新词在新闻语库中的使用频率情,同时还参考诸如《牛津英语大词典》《韦氏大学词典》等英语国家的主要辞书以及网络词典。每个新词条目除对应的汉语译文之外,还提供丰富的原始例证。这些例证均出自英语国家的主要报刊,从近几年来的报刊语言
本词典是*、权威的语言词典之一,由剑桥大学语言学教授P.H.Matthews编写。本词典收词全面,涵盖了整个语言学领域,释义准确精炼,是所有对语言和语言研究感兴趣的读者所的一部理想和实用的词典。 收录语音学、形式语义学等各领域中的3000多个词条 涉及英语语法术语和其他语言中的语法范畴 包括世界各语系和主要语言 涵盖语言理论及语言历史 介绍语言学界重要人物及其思想 释义英汉双解,书后附有汉英术语对照表,便于查阅。
收录词目超过12000条,20页全彩色插页,超过250幅内文插图,以基本的1600个常用词解释所有词义,清楚简明,便于学习,丰富例句深入浅出,加强读者的应用能力,“用法说明”提示词的正确用法,多项附录帮助打稳英文根基。
《袖珍英汉双解词典》是专门为学生读者和职场人士等英语学习者设计、编纂的小型双语工具书。 《袖珍英汉双解词典》共收录单词和习语15000余条,除涵盖全部词汇之外,还收录了大量的新词新义,完全能够满足目标读者学习使用英语的实际需求。 《袖珍英汉双解词典》采用英汉两种释义,英语释义参阅了多部国外名牌单语工具书的释义,简明易懂、准确地道。汉语释义经过精心推敲,准确精当。 此外,《袖珍英汉双解词典》重视语法信息的设置,通过不同的符号提供简明扼要的语法信息,方便了读者对单词的学习与领会。 《袖珍英汉双解词典》还提供了一些典型的习语和英语常见谚语,突出了单词的各种语法和语义的搭配用法,极大地方便了读者对所查单词的理解与掌握。
《词典使用与英语词汇学习--中国英语专业学生使用双解词典之实证研究》作者陈玉仍从词典用户的视角出发,结合英语词汇学习,对前人极少涉及的双解学习词典的使用情况进行了系统的深入的实证研究,这对国内英语词汇教学、词典使用教学和词典编纂实践具有重要的指导意义。作者对学习词典使用、学习词典用户和词典用户教育等方面的探讨之所以显得可贵,是因为这些方面均为传统辞书理论研究的薄弱点和空白点,需要大家进行深入的研究。因此,该书提供的这些方面的研究成果可供大家借鉴,可以作为引玉之砖。此外,该书附录内容也十分有价值,例如调查问卷样本、词汇水平测试样卷、词典类型与词汇习得样卷、词典查阅与词汇练习样卷等。
收录词目超过12 000条,20页全彩色插页,超过250幅内文插图,以基本的1600个常用词解,释所有词义,清楚简明,便于学习,丰富例句深入浅出,加强读者的应用能力,[用法说明]提示词的正确用法,多项附录帮助打稳英文根基。
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后附有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读
由黄欣主编的《牛津英汉双解微型词典(修订版) 》收词4万余条,包括新世纪常用英语新词,适合居家、旅行读书、看报、上网等查词的需要。 釋义枯练、准确,英汉双解,可供阅读、背诵、扩大词汇量之用。 提供词义辨析和拼写提示等用法信息,帮助正确使用英语词汇。 附录提供英语标点符号等实用知识,重点解决学习者常犯的错误。
本词典收词目4万余条,释义英汉双解,便于对照学习。同时,本词典提供一定数量的词义辨析和拼写提示等用法信息,旨在帮助读者学会正确使用英语词汇。在翻译过程中,英语原版词典的第六版于2004年出版,为及时反映语言的发展,吸取第六版的长处,我们将第六版增加的新词、新义派生词共约850条全部收入本英汉双版。另外,本词典英语原版的注音系统不是国际音标,也没有给所有的词条注音。为方便中中国读者,这次翻译时,我们按英汉语文词典的通行做法给词条加注了国际音标。附录《语言提示》提供有关拼写和英语标点符号使用的知识,重点解决英语学习者常犯的错误,针对性较强。
本书秉承牛津英语词典百年编撰学术传统之大成,又另辟蹊径,自成一家。其编撰者不仅深谙词典编撰之传统操作精髓,亦就词典编撰之基本法则进行了重新评估,尤为注重找到一条理解“词义”的新途径。词典在词汇用法上采用核心准则,以此作为取舍排列词义的依据,词义在量上的减少则使释义更为明晰。 本书所收录的单词都经过精挑细选、反复斟酌,除其所有常用词义及用法之外,其转义、喻义及引申义都得到了阐释。该词典中每一项词条的版面安排、组织都反映了这一处理词义的全新方法。内文设计呈开放式,便于查找核心词义,从而得以纵观整项词条。 本书依托于可搜索电子文本的庞大数据库,包括二亿词汇量的词库及牛津英语词典无与伦比的例句文档资料,其搜集的例句全部出自英语系国家的各种资料。该词典收录词条及释义项四十余
《汉英双解熟语词典》是在此前分册编写出版的“汉英双解熟语词典”系列(共5本,包括《汉英双解惯用语词典》、《汉英双解成语词典》、《汉英双解谚语词典》、《汉英双解歇后语词典》和《汉英双解格言词典》)的基础上形成的。本词典作为一部中型的汉英熟语词典,将包含以上5本词典的全部内容,并根据出版后读者的反馈及编者的思考,对原来的体例和内容作一定程度的调整和修订后推出。 本书特色: (1)收词范围涵盖我国历代流传较广的成语、格言、惯用语、歇后语、谚语,共18000余条。 (2)查考性与学习性兼备。通过涵盖齐全的收词帮助读者解决阅读中产生的对熟语的查检需求;通过丰富的例证、语用说明帮助用户掌握熟语的深层含义,并能在翻译、写作和日常交际过程中正确使用与输出。 (3)提供词目、释义、例句的汉
编辑原则身处今日科技时代,人们需要了解和使用大量众多不同领域的专门词语,《*英汉百科图解词典》即是对人们周遭现实世界的一个全盘记录。本词典以服务普通大众为创作目标,旨在满足人们出于各种个人或职业原因而对精准词语的需求:查询未知词汇,核对单词意思,进行广告宣传,补充教学材料,等等。本词典的内容选材充分考虑了目标读者的需要:一册在手,与我们日常生活息息相关的、对描述当今世界不可或缺的专业领域术语尽数收列。本书结构本书共分三个部分:前件材料,包括主题名录和目录;正文,即各个主题的详细内容;索引。信息从*抽象至*体依次呈现:主题,次主题,标题,副标题,插图,术语。术语本词典中的每个单词,均依据必需的专业水准从高质量的文献材料当中精心选择而来。同一物品或许存在多种称谓,此时,我们选用的是
●根据1亿词次的“剑桥国际语料库”编写而成 ●收录美国英语单词和短语40 000余条,兼收英国英语和加拿大英语的重要单词和词义 ●英语释义用2 000个常用单词撰写,简明易懂 ●“引导词”帮助读者迅速找到所查之义 ●“语言描述”详解英语语法、调汇、拼写及发音方面的难点和重点 ●“用法说明”有的放矢地提供单词的用法信息 ●“习语索引”列出正文中出现的所有习语,方便读者查找
本词典的初蓝本是台湾三民书局根据日本旺文社《高中基本英和辞典》翻译改编而成《三民精解英汉词典》。它以“为中学生喜爱”为编写归旨,因其读者明确、内容丰富、通俗易懂、特色鲜明、便携有趣等诸多特点而备受读者喜爱。三民书局因势利导,特聘请美国罗切斯特大学语言学博士、台湾政治大学英语系莫建清教授,召集政治大学和辅仁大学两所大学的外语系骨干教师,对该词典进行了系统的升级,推出了新编升级版。新编升级版在保留原书特色的基础上,新增了很多词源学、构词学方面的实用内容,全书面貌焕然一新。 今蒙三民书局惠允,授权商务印书馆国际有限公司在大陆地区出版该词典的英汉简体字版,以飨大陆读者。 简体字版既保留了原书的全部特色,又尽可能地力图满足大陆中学生的使用习惯与学习需求。希望广大读者能够体会
本书根据《新牛津英语词典》(The New Oxford Dictionary of English)*版(1998年)和第二版(2003年)编译而成,是牛津大学出版社授权在中国大陆编译出版的全球规模*的英汉双解词典。 收录单词、短语及释义355000余条,满足教学、阅读、翻译的查考需要。精选新词新义5000余项,反映语言的*发展。收入科技术语52000余条、百科知识条目12000余项,兼具语文语典与百科词典功能。释义区分核心词义与次要词义,词义关系清晰,方便查阅与记忆。提供详细词法、句法、语用、搭配信息,并设置用法说明专栏500余处,实现小型语言教学词典与大型语言查考词典全新结合。配例证逾70000条,均来自英国国家语料库,语料真实、地道。记录世界各地英语使用情况,堪称真正的国际英语词典。汉语翻译以提供对应词为原则,力图准确、自然、简洁再现原版内容,部分词条属在国内首次