辨析英语的近义词。对我们运用英语来交流思想、增强语言的表达能力,有很大的作用:一是它能够精细地反映出事物之间的细微差别。表达人们对客观事物的各种不同的感情态度;二是它可以帮助避免用词重复,从而使英语会话和写作的语言更加生动而富有变化,达到更好的修辞效果;三是它可以满足修辞上的婉曲、讳饰的需要。可以避免伤害对方的自尊心,对自己思想表达的圆满也有很大的帮助。
本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版 版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。
这是一部着重讲解近一万个常用词用法的词典。这些词仅占英语总词汇量的五十分之一,但却是最基本、最常用、最活跃也是较难掌握的词。掌握了这些词的用法,表达一般思想,应付日常工作,就大体上有了良好的基础。本词典在选词方面,主要从国外出版的基础英语词典中,精选了属于重要生活用语、科普常识用语的常用词约6000个,加上动词、形容词和名词的一些派生词及同义词、反义词等,约10000多个。这些词汇,基本上也包括了我国现行中学英语教学大纲和英语教学大纲E、I级所要求掌握的基础词汇。
一、美国 的词典品牌“Merriam—Webster”词典 被引进中国 《韦氏高阶英语词典》是美国老牌 的辞书出版机构梅里亚姆—韦伯斯特公司出版的一部英语学习工具书,由中国大百科全书出版社引进在中国 出版,这是“Merriam—Webster”词典 被引进中国,也是正宗的韦氏词典在中国的 次授权。以此为契机,韦氏品牌旗下的相关词典将有计划地引入中国市场,形成系列化、规模化。 《韦氏高阶英语词典》为国外 的英语学习工具书品牌,之前从未进入中国出版物市场。该书的引进和出版将不仅填补 美式英语词典的空白,为英语学习者提供了 的工具书,还将为英语研究者提供丰富的资料。 二、 正宗的韦氏词典 韦氏词典系列英文版 初出版于1831年,具有100多年的悠久历史。其系列词典的出版是划时代的,标志着美语体系的独立。韦氏词典是美国 畅销的词典
本词典共收录了4000多条英语谚语,通过英汉对照的方式进行编排。本词典中大量的同义谚语和反义谚语立意新颖独特,内容丰富有趣,从正反两个方面诠译英语谚语的表象内容和深刻内涵。英语谚语的汉语译文突出中华传统文化意象,让读者体验西方文化精髓的同时品味中华传统文化之神韵。本词典适合英语专业工作者及广大英语、汉语自学者使用,也可作为英语教师的教学参考用书。
一、美国 的词典品牌“Merriam—Webster”词典 被引进中国 《韦氏高阶英语词典》是美国老牌 的辞书出版机构梅里亚姆—韦伯斯特公司出版的一部英语学习工具书,由中国大百科全书出版社引进在中国 出版,这是“Merriam—Webster”词典 被引进中国,也是正宗的韦氏词典在中国的 次授权。以此为契机,韦氏品牌旗下的相关词典将有计划地引入中国市场,形成系列化、规模化。 《韦氏高阶英语词典》为国外 的英语学习工具书品牌,之前从未进入中国出版物市场。该书的引进和出版将不仅填补 美式英语词典的空白,为英语学习者提供了 的工具书,还将为英语研究者提供丰富的资料。 二、 正宗的韦氏词典 韦氏词典系列英文版 初出版于1831年,具有100多年的悠久历史。其系列词典的出版是划时代的,标志着美语体系的独立。韦氏词典是美国 畅销的词典
这部词典有三个功能: 1、帮助读者查找所需要的一个特定单词;
一、美国 的词典品牌“Merriam—Webster”词典 被引进中国 《韦氏高阶英语词典》是美国老牌 的辞书出版机构梅里亚姆—韦伯斯特公司出版的一部英语学习工具书,由中国大百科全书出版社引进在中国 出版,这是“Merriam—Webster”词典 被引进中国,也是正宗的韦氏词典在中国的 次授权。以此为契机,韦氏品牌旗下的相关词典将有计划地引入中国市场,形成系列化、规模化。 《韦氏高阶英语词典》为国外 的英语学习工具书品牌,之前从未进入中国出版物市场。该书的引进和出版将不仅填补 美式英语词典的空白,为英语学习者提供了 的工具书,还将为英语研究者提供丰富的资料。 二、 正宗的韦氏词典 韦氏词典系列英文版 初出版于1831年,具有100多年的悠久历史。其系列词典的出版是划时代的,标志着美语体系的独立。韦氏词典是美国 畅销的词典
1.《英文字根字典》新升级第4版简介 在众多的英文单词书中,《英文字根字典》不仅出版最早,而且与时俱进,不断升级。在出版12周年之际,升级的第4版上市。这一版不仅修正了部分单词的翻译,使译文更,而且新增字根133个,查询方式更加便捷,学习者可直接从书眉和目录快速查阅。至此,《英文字根字典》可以堪称单词翻译最贴切,字根、字首、字尾收集最完整的背单词专用词典,是广大英语学习者的工具书。 2.背单词为什么要从字根入手? 英文单词有17万多个,每个单词有很多解释,不学字根,好像单词永远学不完。 利用字根,你很容易就记住一个词,比如stewardess这个词,如果你知道stew意思是“炖煮”,ard代表“人”,ess是阴性字尾,就很容易记住stewardess意思是“女厨子”,在飞机上做饭就是“空中小姐”。 利用字根,你就能成组成串地记单词
本书从项目管理的角度切入,分析了大型双语词典编纂的特性。该书用英汉大词典为例,以英汉大词典编纂时期陆谷孙教授写的“大事记”为主要原始资料,对英汉大在成书过程中的种种予以了回顾与剖析,并上升到了的理论高度。
本词典是世界上部联想生成表达词典,版面世时,因其创新性及实用性而广受读者好评。经全面修订的第二版继承了版的编写宗旨及特色,并有以下改进: 检索方式全新设计,查词更便捷 关键词由1052个精简为866个,编排组合更科学合理 “使用指南”彩色印刷,让读者轻松领略本词典的妙用 根据词料库,更新60%的例证,保证了语料的“鲜活” 常用搭配和语法结构着重标志,用法一目了然。
这套译丛有两个明显的特点.其一是当代的,所选基本上是近十余年间的西方翻译理论著作;其二是多视角的,而不仅是语言学派的,文学学派的,或其他什么学派的,亦即有代表性.以拟收入本译丛的十本书来说,1)从语言学视角探讨翻译的有:TranslationandTranslating:TheoryandPractice(《翻译与翻译过程:理论与实践》),TranslationandRelevance:CognitionandContext(《翻译与关联:认知与语境》),DiscourseandtheTranslator(《话语与译者》);2)从语言交往功能方面探讨翻译的有:TranslatingasaPurposefulActivity:FunctionalApproachesExplained(《译有所为——功能翻译理论阐释》),TranslationinSystems(《系统中的翻译》);3)综合性研究的有:DeiveTranslationStudiesandbeyond(《描述翻译学及其它》),DictionaryofTranslationStudies(《翻译研究词典》),TranslationStudies:AnIntegratedApproach(《翻译研究:综合法》);4)从历史上看译者作为的有:TheTranslator'sIn
书名原文:Collins(COBUILD)Learner'sDictionary。柯林斯COBUILD英语系列词典一贯致力于提供一种全新的方法以促进对当代英语的理解、学习与教学。这本新版的《柯林斯COBUILD英语学习词典》展示了九十年代英语全貌。60000多个释义以及55000个例句不仅提供英语核心词汇方面的信息,更涵盖了许多其他方面的内容。提供词汇使用频率方面的信息,可使读者加深对重要单词的印象。用轻松易懂的方式对整句进行解释,提供典型用法和搭配方面的信息。释义不仅包括词义,且讲解了如何表达感情、态度与意图,帮助学习者掌握各种表达手段。55000例句全部取自于英语语料库,忠实体现英语书面语与口头语的运用。版面设计独特,易于查找,易于读解。《柯林斯COBUILD英语学习词典》是中等以上程度英语学习者的一本英语工具书。特别清晰的版面设计,当代英语的详尽释义,英语语料