哈尔滨工业大学赵振才教授多年从事英语教学与翻译工作。他用十余年时间写成的这部《英语常见问题解答大词典》是他教学、翻译经验的结晶。此书以其条目之多、内容之丰富、材料之翔实、讲述方式之新颖、独特,在我国出版的英语*作中可说是独树一帜。书中所提问题都是我国广大英语学习者常常遇到而又不易得到回答的问题。此书覆盖面之广,信息量之大,大大地超过了一般辞书。
本词典收录了英国英语和美国英语大量词语及多种变体的发音,读者对象既包括流利说英语的人,也包括英语学习者。一方面,对于英语能力较强者,词典对他们不熟悉且发音不明显的非常用词提供了发音指南。另一方面,对于英语学习者来说,词典为国际上两种主要英语变体的核心词汇给予了全面的发音指导。tt
《英语日韩外来词词典》所收录的词汇大致有三种情况:(1)完全根据日韩语原来的发音,如chorei(日语:班前会),achom(韩语:恭维话);(2)改变原来英语词义的词,如ChristmasCake(日语)原义是"圣诞蛋糕",但现在的意思是"剩女",bamboowife(韩语)原义是"竹老婆",但现在的意思是儿子送给父亲、陪父亲睡觉时凉爽的"长竹筒";(3)混合而成的词,如Zennism(日语:禅宗佛教),由日语Zen和英语后缀-ism构成。《英语日韩外来词词典》不仅仅是一本语言词典,而且是一本文化词典。大部分词条都有从书刊、大众传媒摘录的引文,不仅解释词义和用法,而且包含丰富的文化内容。
西方文体学是新兴的交叉学科,20世纪肋年代进入英语国家的课堂,80年代初进入我国课堂。本书的编译宗旨便是帮助读者对这门新的学科有概括的了解。它不仅提供一些专业词汇的译名,更主要的是对与文体学相关的理论概念及研究方法作出解。本书适合高校教师、高年级本科生及硕士生和博士生,文体学、语言学、文学批评研究者,社会各界外语爱好者等使用。.本书为词典类工具书。与同类辞书相比,本书可读性强,查阅方便,具有下列特点:一、收入的词条全面。本书收录的关于西方文体学的理论、方法、术语及概念的词条2000多条,是同类辞书中最多的;二、文献刷新及时。随着本书的不断修改,参阅的文献已经刷新到2002年12月;..三、除个别古代英语及英诗格律的例句外,所有例句均有译文对照;四、人名、地名、著作名及有关专有名词均为英汉对照,以
本书包括:缩略语表、序言、编者的话、近形近音异义词的组合原则和排序、建议和说明、使用指南、词典正文、英语近形近音异义词词汇、英语近形近音异义词组集、英语近形近音异义词释义。
本书以英语词源学理论为基础,以作者从英国、美国的大型书店和图书馆里多年搜集的信息为主要参考资料编写而成,体系完整,方法科学,内容全面,语言地道,版式美观,体例简约,兼具工具书的性与英语词汇书的实用性。英语词根大容量:全面收录源自拉丁语、希腊语和盎格鲁-撒克逊语的2,000个英语词根,补充同义、反义、变形词根。查英语词根,选这一本就对了。考试词汇全覆盖:本书收录的30,000个词汇全面覆盖20余年来TOEFL、GRE、TOEIC、SAT、IELTS考试真题中出现的词汇,同时也适用于的四六级、考研等英语考试。利用词源分析记忆法,举一反三记单词,有效扩充词汇量。词频统计重科学:根据美国学校教科书以及美国教育学家兼心理学家桑戴克(EdwardL.Thorndike)的词频统计著作《教师的20,000词词汇书》(Teacher’sWordBookof20,000Words),科学划分词汇等级、标注
本书共分为三部分。第一部分是“汉英骨科词汇”。第二部分是“英汉骨科词汇”。第三部分“摘要句式”是本书的特点,是医学英语教师将交际语法与顾客专业人员的实际交际需求相结合的尝试。本书即可作为一种非常实用的参考工具书,又可以作为骨科专业英语的学习教材。
本词典是柯林斯 COBUILD英语词典系列之一。共收录3000多条短语动词,给出了5500余条释义,帮助读者理解和掌握英语日常交流中最重要的一部分-短语动词。本词典在列出释义的同时还附以真实的例句,有助于读者在真实的语境中实际运用。
英语的词汇十分丰富。很多人觉得英语难学,其词汇量非常多是一个重要原因,它不像汉语,主要靠理解和遣词造句。从我们常见的英语词典看,其词汇量少的有几十万,多的则达百万以上。拟声词是一种十分有趣的语言现象,主要是指模拟自然界的声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。作为一种有特殊作用的词类,英语中的拟声词也俯拾即是,数量以成百上千计。英语中的拟声词如此丰富、形象,极大地增强了英语表现力的多样性和生动性。它具有丰富多彩的语用功能,可以使语言生动逼真,给人如闻其声、身临其境的感觉,并且起到很好的修辞作用。如cacklc(咯咯声,咯咯笑),crash(哗啦),clank(当啷),croak(呱呱),dingdong(叮当声),splash(扑通),yelp(汪汪)等,都是英语中使用得非常多的拟声词。拟声词虽然主要是模仿自然的声音,
本书以学习词典编纂界的领军者英语学习词典为参照系,从词典本体论出发,对英、汉学习词典的宏观结,中观结构、微观结构和检索结构等方而进行比照式研究,力图分析我国目前汉语学词典编纂中的得与失,短与长,以期为汉语学习词典编纂实践的优化提供理论参考。
本词典是世界上部联想生成表达词典,版面世时,因其创新性及实用性而广受读者好评。经全面修订的第二版继承了版的编写宗旨及特色,并有以下改进:检索方式全新设计,查词更便捷关键词由1052个精简为866个,编排组合更科学合理“使用指南”彩色印刷,让读者轻松领略本词典的妙用根据词料库,更新60%的例证,保证了语料的“鲜活”常用搭配和语法结构着重标志,用法一目了然。
本书共分为三部分。第一部分是“汉英骨科词汇”。第二部分是“英汉骨科词汇”。第三部分“摘要句式”是本书的特点,是医学英语教师将交际语法与顾客专业人员的实际交际需求相结合的尝试。本书即可作为一种非常实用的参考工具书,又可以作为骨科专业英语的学习教材。
这是一本很有实用价值的俚语词典。除准确而简洁的解释和大量贴切的例句外,它还提供了有助于准确掌握所收录的俚语语义和用法的关键性指导信息,以括号标出,放在注解后面。如(usuallyobjectionable)(通常会令人反感);(Italian)(来自意大利语);(collegiate)(高校学生用语)等。本词典对于俚语的注解大多采用了直接给出相应的标准语同义词的形式,因此学习者在学到俚语的同时,更可以学到在和一般书籍上很难见到的,但是很有用的一些英语标准表达法。
本书主要采用汉英体例,相关单词注有音标,并采用汉英及英汉两种查询方法,以便读者查阅,相关术语主要来自国际海事公约、行业流行说法、国外教科书、国内术语在线以及其他词典,全书包括航海技术、轮机、海事管理、船舶与船员管理、其他等五个篇章和一个附录。
“新港报告”旨在展示西安交通大学“双 ”建设的丰硕成果,推动学校师生与社会各界乃至 各界的交流沟通,以讲座交流促进科技创新、激发学术创造,并致力于发展成为世界 的科研展示平台和学术交流空间。本书收入2019年以来西安交通大学“新港报告”10余篇讲稿,内容为外语语言及文化领域的 探索和研究成果,主题包括语言和语用学方面的实践、文学作品及文化展示、翻译技巧探讨与实践等等。