全日语原文,可作为具有日语水平的读者提高日语语言能力的读本。本书选取日本童话大师小川未明的近20篇经典短篇童话,包括《红蜡烛与美人鱼》《电线杆与奇怪的男子》《月夜与眼镜》《巧克力天使》《百合花》《雪人》等,让读者在怀旧的乡愁气息和温馨的诗意情趣中,充溢热情、正直、仁爱的心绪感受。
......
《春琴抄》 日本文坛独树一帜、影响深远的唯美派文学大师谷崎润一郎极具代表性之作,描写一个富家盲女与仆人间哀婉凄清却又惊心动魄的爱情故事。师与徒,主与仆。这爱,是殉道?还是信仰?一段唯美浪漫的传奇,且听谷崎润一郎娓娓道来。 《心》 日本近代文坛巨匠、一代文豪夏目漱石的 后期三部曲 之一,一场关于关于人性的戏剧演绎。小说以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞、利己之心与道义之心的冲突,揭示了日本近代知识分子矛盾、怅惘却又无助的精神世界。 《哥儿》 日本国民大作家 夏目漱石带有浓厚自传色彩的中篇小说。小说通过一个不谙世故、坦率正直的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。通篇如坂上走
《西厢记(汉日对照)》是 大中华文库 重点项目之一,本书采用中日对照,精准翻译阐释了我国家喻户晓的古典戏剧名著《西厢记》。《西厢记》是我国元代汉族戏曲剧本,王实甫撰。其书处处表现了道家的哲学闪光。道家哲学是中华民族的一种文化基因。它极大地影响着作为"人学"的"文学 。《西厢记》中无不体现出道家哲学上善若水、素朴之美、追求自由的思想。它的曲词华艳优美,富于诗的意境,每首曲子都是一首美妙的抒情诗,《西厢记》是我国古典戏剧的现实主义杰作,对后来以爱情为题材的小说、戏剧创作影响很大。《西厢记(汉日对照)》极大程度的保留了原曲意境,本书的出版,进一步将绚烂悠久的中国文化的瑰宝,中国人民智慧的结晶向世界进行推广。
本书是面向日语专业低年级学生、学习大学日语课程的学生,以及日语初学者的日语泛读教材。教材编写宗旨是丰富学生的词汇量,帮助其提高阅读理解能力,以及学习用日语表达中国文化。 本书共18课,每课文章以知识性、趣味性为主,课文内容浅显易懂,能使学生在愉快的学习气氛中提高阅读理解能力。每篇课文后附有单词表和思考题,还对部分语法现象做了一些简要的说明,并附上了网络新语、名人名言和一篇拓展阅读。为了让学生能更进一步巩固所掌握的知识,每课都编入了与课文有关的综合练习。本教材主要由杨永娟老师、邓榕老师负责编撰。
本书以历年留考真题为基准,准确把握难易度及实际出题范围,倾向,书中题目涵盖了每年真题各种细微的变化,使各科内容与真题情况无限接近。此外,在题目解说中,还重点突出了每个问题的要点,让使用者能够 程度地了解自己现阶段的知识盲区及相关易错点。 为保证每一位考生都能 化地发挥本书的作用,编者建议使用者配合答题纸进行答题。一方面可以使考生尽快适应考场真实答题的模式,另一方面便于对错题进行重复练习。另外,对于错题,一定要回顾当时做题的心态,弄清自己为什么要这样答题,并彻底理解答案中的解说部分,仅仅靠背诵答案是起不到真正的学习效果的。
本书共计112篇短文,内容丰富。从生活、运动、经济法律、文化传统、自然、语言文字等七个大的方面介绍了一些关于日本社会文化的知识。每篇短文讲述的都是现实生活中人们身边的事情。本书特色是内容简明扼要,通俗易懂,具有知识性、趣味性和实用性。适合日语专业本、专科二、三年级学生作为翻译或阅读课的辅助教材使用,也适合有一定日语基础的人自学使用。出版前,曾选其中的部分内容在本科三年级日译汉课程中作为辅助教材使用,学生们对此表现出了极大的兴趣,反映良好。本书对日语学习者来说,既可达到提高阅读及翻译能力的目的,又可增加对日本社会文化背景的了解。要学好语言单凭死记硬背是远远不够的,对对象国文化、风俗等方面的了解是必不可少的。因为,这方面的知识若欠缺,对今后相互间的沟通与交流都会带来很多的麻烦或障碍
《日语近义表现区分使用》内容简介:日语汉语结,共有10章。有1185页。《日语近义表现区分使用》分别讲述了汉语怎样用日语来表达。让我们轻松学日语。
本采用了学习者容易接受的教学法、学习法,以学习者为中心,激发学生对日语的学习热情和兴趣。另外,书中还配有一张,其音质清晰,语音语调纯正,语速适中,是广大日语初学者模仿学习不可多得的有声资料。
徐迎春的《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》参考了大量中日文古今资料,对丰子恺翻译的《源氏物语》、《伊势物语》、《竹取物语》、《落窿物语》等四部日本古典文学作品的翻译过程作了详尽论述,*对与他人译*相关的内容进行对比,详尽论述了丰子恺作为古典文学翻译的先驱者在翻译方法上的长处和短处,凸显了先驱者对翻译文学的贡献。本书具有一定的学术价值,适合日语专业师生和从事翻译研究的人员使用。
在改革重要的“窗口期”,多方面对“改革红利”释放寄予厚望。与过去相比,未来几年改革的内外环境发生深刻复杂的变化,在这个特定背景下,改革是中国的优选红利,关键在于牢牢抓住“机遇、潜力、红利”这六个字。
田雁所著的这部《日文图书汉译出版史》,是从图书翻译与传播的角度,将近代以来日文图书的汉译出版这一历史过程生动而深刻地再现在读者目前。这是目前 以特定国别为对象的图书出版研究专著,为图书的跨文化交流及其社会影响的研究,提供了国别性(日文语种)的研究样板。 具体而言,这是一部具有典型学术特性的书稿,作者利用了他在前期工作《汉译日文图书总书目:1719—2011》中的资料积累,创建了汉译日文图书书目数据库,并运用SPSS软件系统,通过建模、描述、分析等技术手段,并且运用大量的图表,勾画出了近代以来汉译日本图书的总体构造,归纳出了汉译日文图书在不同时期的时代特征,构建出了日文图书在中国翻译出版的整体形象。因此,它具有重要的学术价值。 这也是一部具有浑厚史料积累的书稿。史料是历史研究的基础,翻译出版