《外研社精编韩汉汉韩词典》韩汉部分收入20,000余韩语高频词汇;汉韩部分收入3,000余单字,30,000余词条。适于韩语和汉语的初中级学习者使用。《外研社精编韩汉汉韩词典》韩汉部分所选词汇,主要来源于韩国国立国语研究院发布的《现代国语使用频率调查报告》中的2万余条高频词汇。每条词汇基本包括词源、发音、词性、注释等,大部分都附有韩语例句及例句的汉语译文。其中词源是指其对应的汉字词或外来语,发音是指发生音变的词汇的发音。《外研社精编韩汉汉韩词典》汉韩部分的汉语词汇,则主要参照了北京大学计算语言学研究所俞士汶教授主持的国家重点基础研究发展计划( 九七三 计划)项目的研究成果。该项目根据超大规模语料库分析统计得到的3万余条高频词汇,是本词典汉韩部分得以成形的基础。在此对俞士汶教授表示诚挚的感谢。同时我们还
学韩语的过程中,单词永远都是一道关卡,是句子中最基础的成分。《3000韩语单词分类速记超图解》精选高频使用的3000个韩语单词,按场景进行区分,并借助大量有趣的插图来帮助记忆,让学习不再枯燥。同时还附有韩语外教的录音,很适合韩语初级水平的读者使用。
本书收录词条六万余条,其中韩中部分四万余条,中韩部分二万余条。词条包括条目、词性、释义、例句、另外还列出一些词条的同义、近义和反义词等。本书收词以日常生活为主,囊括政冶、外交、法律、经济贸易、文学、历史、文化、社会、教育、体育、旅游等各方面内容的词语。为更好地体现当代生活,尽量多收些新词新义,尤其是外来语。
《汉韩分类口译词典》是一部汉语、韩国语对照的综合性分类工具书。词典收词丰富、实用,对等词准确、规范,可供各行业的韩国语工作者及外语爱好者翻译、阅读和写作时参考使用。词典依据我国传统义类辞书的分类方法,紧密结合行业划分标准,并充分吸取国内外当代同类辞书的优点,科学地将全书分为政治、军事、外交、法律、经济、工业、农业、服务业、通讯、传媒、交通、运输、医疗、卫生等18大类,在此基础上再划分出数百个中类和小类。所有目类名称均以索引的方式在辞书总目录上一一列出,便于读者清晰、准确地查找。 在收词上,本词典本着“广泛性、系统性、专业性、时代性、实用性”的原则,收集了各行业的词汇35000余条。各类词条统一按照汉语词条的拼音顺序纵向分栏排列,以汉、韩对等释义的方式横向编排,以便读者快速查阅。
本书主要论述韩国语语法的基本知识及语法形态。一直以来,这二者都是韩国语教育实践中的重点,并被当做主要讨论话题。韩国语语法基本知识部分针对外国学习者容易出现的问题做了扩充说明。韩国语语法形态部分则从结构主义的视角对奠定韩国语学习基础的语法素进行了分析,并从实用主义的角度出发,通过例句,阐释了各语法素的具体用法和意义。
本书对韩国语语法基本知识以及韩国语语法形态进行了阐述。以外国学习者为对象,把韩国语语法的特点以及韩国语教学中面临的问题作为讲解的主要内容。本书由韩国语语法基本知识、韩国语语法形态、附录三部分组成。每个部分坚持简单、适用的原则,同时考虑到外国学习者的实际情况,尽量围绕具体的运用方法展开说明。
改革开放以来,中国社会在诸多方面发生着巨大的变化。随着网络和数字革命的发展,各类新信息层出不穷,每年出现的新词语约1000多个。这些新词语频繁出现在报纸杂志等新闻媒体。我们看报纸,听新闻,或者口译、笔译,都无法避免与此类新词语的接触。如果不理解此类词语,就不能了解急剧变化的中国。目前,国内尚未出版此类双语词典。我们编撰本词典,以满足社会的迫切需要。 本词典主要收录20世纪90年代以来出现或进入社会生活的新词新义新用法,也酌收部分早些时候出现但目前高频率使用的新词语,共收条目约7000条。虽然在90年代以前产生但已被赋予了新意,产生了新用法的词汇也适当予以收录,同时还收录了使用率较高的略语。所涉及的领域涵盖信息、通信、经济贸易、环境保护、医药、体育、法律、科学技术等。 为了尽可能地扩大信息