本书是在新时代外语教育改革和人才培养的新要求下编写的,旨在培养学生讲好中国故事、传播好中国声音的能力。本书共十六个单元,内容涵盖中国自然资源、经济金融、环境保护、科技教育、新闻媒体、文学艺术等,每单元由主课文、测试题、补充课文、补充课文习题、知识拓展五个部分组成。主课文为教材的中心部分,补充课文和知识拓展为学习者提供与主课文相关的材料,拓宽学生对单元主题的理解和认知。本书适用于高校西班牙语专业中国国情和社会文化等相关课程的教学,也可作为西班牙语爱好者的自学资料。
《乌鸦和狐狸》是詹同先生绘画、李一慢先生重述的图画故事书作品。故事情节生动又有趣,画风传统又活泼。本书内含三个寓言故事:*个故事是《乌鸦和狐狸》,讲述的是小乌鸦听信了狐狸对他的溢美之词,*后他口中的肥肉被狐狸吃掉了;第二个故事是《蚂蚁和蝈蝈》,讲述的是蝈蝈平时吃饱了就知道唱歌,而到了冬天却只能又饿又冷;第三个是故事是《老鼠开会》,讲述了小老鼠们想把铃铛拴在猫脖子上以防以后猫捉住他们,但*后谁都不敢去给猫拴铃铛的故事。
《聊斋志异》成书于十七至十八世纪的中国清代 ,作者蒲松龄。该书在广泛搜集民间传说的基础上创 作而成,在中国小说史上是一部横空出世的惊世奇书 。它的近五百篇作品,构建了一个人鬼狐妖曲折离奇 的艺术世界,用细腻洗练的文笔,塑造了一大批家喻 户晓、鲜明生动的“聊斋人物”,成为中国文学人物 画廊中的一个奇观。全书浪漫恣肆、充满想象,或把 狐鬼花妖现实化,或将现实生活神异化;或美颂人间 真情,或讽喻世态丑恶,亦真亦幻,出神人化,意象 神奇,令人惊叹。《聊斋志异》以其独特而杰出的艺 术成就,成为中国文言小说的*之作。 《聊斋志异》十八世纪末即传播到国外,先后被 译成二十余种文字。今出的《聊斋志异选(共4册汉西 对照)(精)》由古巴翻译家翻译,中文版本采用了张 友鹤的点校本。
消除贫困是人类共同的使命,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中国在推进减贫脱贫实践中形成了许多重要经验和启示,为全球减贫事业贡献了中国智慧和中国方案。为增进国外读者对中国减贫脱贫事业的理解和认知,为国际减贫合作提供参考借鉴,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:精准脱贫篇》。 该篇围绕中国脱贫攻坚的重大理念和贫困治理的重要实践,从 决胜脱贫攻坚,共享全面小康 坚持党的领导,强化组织保证 坚持精准方略,提高脱贫实效 坚持加大投入,强化资金支持 坚持社会动员,凝聚各方力量 坚持从严要求,促进真抓实干 坚持群众主体,激发内生动力 携手消除贫困,共建人类命运共同体 等八个方面、选取近100个关键词进行中文词条编写与多语种编译,译文均由专家翻译
王安忆的《小城之恋》是孤立处境中的男女关系,两个少年人,还未及创造履历,生活、观念、几乎是赤裸裸本体的,相逢了,他们之间能有如何的关系?性,便凸现出来,成为了关系的惟一形式和内容。 A true story based on Wang's experiences in the countryside during the Cultural Revolution, Love in a Small Town is also the author's personal exploration into human nature and sexuality. Written at a time when sex was still a taboo subject in China, the book's real innovation is not its sexual explicitness, but its acknowledgement of sexual love as a powerful force in a human.
《温故一九四二》讲述了一个关于饥饿的故事。1942年,河南大旱,灾民3000万,河南成了母亲煮食自己婴儿的地方。关于饥饿,有 我姥娘 我花生二舅 的记忆,也有美国《时代周刊》记者白修德的考察,共同记录了一个民族不应该忘却的一次灾难。刘震云,1958年5月生于河南省延津县,著名作家。现为中国作家协会全国委员会委员、北京市青联委员、一级作家。
《猪八戒吃西瓜》是詹同先生绘画、包蕾先生撰写的图画故事书作品。故事情节生动又有趣,画风传统又活泼。故事讲述的是唐僧师徒四人取经路上发生的趣事:师徒四人走累了在一座庙里歇息,八戒跟着悟空出去找寻吃的,八戒累了躺在树下偷起懒来,看到身边有西瓜就自己一块接一块的把整个大西瓜吃完了,没有给师兄和师父留一块,悟空为了治一治贪嘴的八戒,让八戒被自己吃完的西瓜皮绊倒了四次。
1、本书共包含60个单元,每个单元20个小题,涵盖了名词、动词、冠词、介词、形容词、副词、代词、俗语、俚语、动词短语、介词短语、构词法、外报词汇等各方面的内容;2、题目类型丰富、多样,主要包括中西词汇互译、选词填空、改错、完型填空、近义词、反义词、西西释义、词汇辨析、一词多义等题型;3、本书收录的词汇释义、例句,参考了中外各大词典、字典以及西班牙语原版图书,以贴近生活和日常常用为核心目标,保证了词汇用法的准确、真实;4、本书配有详细的答案与解析,方便西班牙语学习者自测自评。本书作为《西班牙语语法快速突破1200题》的姊妹篇,适合西班牙语初学者和有一定基础的读者作为西班牙语学习的配套练习,也适合高中生、高校西班牙语专业学生、二外学生、西班牙语自学者使用,亦可作为西班牙语专四、DELE、SIELE、西班牙
《异乡的风景:图说拉美文学在中国》(中西对照)是第一部全面梳理新中国成立至今拉美文学在中国译介及研究状况的图书,并以大数据形式直观呈现70年来拉美各国文学在中国的翻译及研究概貌,从一个侧面展现了中拉文化交流的历史与现状。该书以汉语和西班牙语对照的形式呈现,并按国别梳理在中国出版的拉美各国文学类图书总目,这有助于拉美各国了解其文学在中国的传播状况,能进一步促进中拉文化交流,增进中拉相互认知。图书附录部分包含1000余册拉美文学汉译图书封面及图书信息,是拉美文学中文译介的一次通览式总结。 Exotic Landscapes:Illustrated Latin American Literature in China is the first book to comprehensively review the status of translation and research of Latin American literature in China since the founding of the People's Republic of China, and visually presents the general picture of translation and
《西班牙语应用文》共分十一章。一章的内容较广,包括私人信函、一般事务信函、商业信函、外交信件和明信片等五节。其余各章,篇幅相差不大。每个专题都配有充分的实例。 《西班牙语应用文》从实用的角度考虑,《西班牙语应用文》还选编了少量国内常用的译文作为参考资料。对商业信函或外交信件等章节,各校根据具体情况,可选择使用。 《西班牙语应用文》可供高等院校西班牙语专业二年级下学期或三年级学生使用的教材,对于西班牙语工作者也有一定的参考价值。