在科技和经济日新月异发展的,在我国,尤其是发达地区,学生早在小学就开始了英语学习。不少学习者在英语达到水平后,开展第二或第三外语学习。为了满足我国双语种或多语种学习者的需要,我社引进了“柯林斯袖珍双语典系列”。 本系列词典体积轻朽、携带方便,均以英语和其他语种相互对照,包括法英英法、德英英德、希英英希、意英英意、葡英英葡、俄英英俄、西英英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各语种国家文倾向生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填空游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。
在科技和经济日新月异发展的今天,在我国,尤其是发达地区,学生早在小学就开始了英语学习。不少学习者在英语达到水平后,开展第二或第三外语学习。为了满足我国双语种或多语种学习者的需要,我社引进了“柯林斯袖珍双语典系列”。 本系列词典体积轻朽、携带方便,均以英语和其他语种相互对照,包括法英——英法、德英——英德、希英——英希、意英——英意、葡英——英葡、俄英——英俄、西英——英西等,查找便捷。本系列词典的词条取自庞大的柯林斯语料库,主要收录了来自各语种国家文倾向生活的常用词条。部分词典中还设计了关键词和填空游戏,帮助使用者掌握并扩大词汇量。
本词典由俄汉和汉俄两部分组成,收录法律研究和实践中广泛使用的宪法、民法、刑法及国际法等领域的专业术语和词汇,其中俄汉部分收词约l500条,汉俄部分收词1200余条。 本词典是一部专业词典,有助于读者正确理解和运用俄语法律语言,使其可以在相应法律专业领域进行自由交流。本词典收录的词汇主要分为三类,除法律专业术语外,还收录了法律领域常用的俄语口语和书面语词汇、熟语以及现在俄罗斯媒体中经常出现的有关刑事犯罪的俚语。
本词典是为以俄语为第二外语的学习者提供的一本双语工具书,能满足掌握其中一门语言的读者出国旅游、出差的需求。
《英语联想和搭配词典》(An English Dictionary of Association and Collocation)以现代语义学理论为依据,从中国人学习英语的实际出发,探讨词与词之间的语义联想以及搭配关系,其宗旨是理论指导实践,提供大量语言信息和丰富多彩的语言表达形式,以便于读者在写作或翻译时作优化选择。 联想原为心理学术语。在语言学中它是指词与词之间的联想。语言学家从不同的视角来探讨这个问题。有的从形式或意义方面进行考察,提出关联词场理论。根据这个理联想可分为词的形式联想和词的意义联想两种。有的词语由于形式上发生联想结合成词群,如walking,reading,writing,speaking等,这组词叫做形式关联词。有的词语由于意义上发生联想结合成词群,如letter,envelope,writing paper,stamp等,这组词叫做意义关联词。 本词典着重研究的项之一是意义关词的联想,正文中以[R.A.](Related
本词典是一部小型的俄汉实用词典,是一部供大中学生和一般俄语工作者使用的、内容新、信息量大的工具书。 本词典尽量反映现代俄语发展的新现象,特别注意收集有关国际政治、经济贸易、金融保险、计算机应用、信息革命的领域和反映科技进步、社会发展、现代生活方方面面的各种新词(含外来语新词),以及词的新义与新的用法,努力使本词典更符合现代的气息,更契合时代的需要。 本词典所收词汇以常用为主,释义力求简明,内容囊括量尽量大,但由于词典篇幅所限,一般不收入缩略词、指小表爱的词、复合词部以衣各种构词前缀等,不单独收插入语。 本词典的特点是选词常用、收词新颖、涉及面广篇幅小、读者查检携带方便。
《现代日语助词.助动词详解词典》是一部以介绍日语助词、助动词的功能及使用方法为主的词典。本词典既注重理论阐述又注重用法说明,集学术性和实用性为一体。词目收集齐全,讲解详尽,例证丰富,是广大日语学习者和工作者的工具书。
本词典由俄汉和汉俄两部分组成,收录法律研究和实践中广泛使用的宪法、民法、刑法及国际法等领域的专业术语和词汇,其中俄汉部分收词约l500条,汉俄部分收词1200余条。 本词典是一部专业词典,有助于读者正确理解和运用俄语法律语言,使其可以在相应法律专业领域进行自由交流。本词典收录的词汇主要分为三类,除法律专业术语外,还收录了法律领域常用的俄语口语和书面语词汇、熟语以及现在俄罗斯媒体中经常出现的有关刑事犯罪的俚语。
为适应和满足新时代人们的文化要求,编纂一部《爱情诗词曲评析辞典》,以供广大读者鉴赏、吟咏是非常有必要的。因为高尚纯洁、真诚坚贞的爱情是任何进步社会所必需的。本辞典其实就是中华历代爱情诗词曲的总汇,或者可谓中华艳体诗词曲之精粹。所编纂的内容,均是历代精湛精致、光彩夺目、脍炙人口、传颂久远的名作名篇,收入作家约二百七十家,各类作品六百余篇。对于所选作品,力求思想内容健康,文化品位高雅,艺术魅力摄人心魄。每篇可分为:原作、注释、今译、评点等诸方面,其中特别重视“今译”与“评点”。 本辞典的“今译”部分,既遵循“信、达、雅”三字原则,又以达意表情为主,旨在发其内蕴,疏其意脉,帮助读者由浅入深地领会原作精神实质。
本书可作为高等学校俄语及公外俄语教学和各类俄语学习者的参考书。
本书可作为高等学校俄语及公外俄语教学和各类俄语学习者的参考书。