《喜福会》是谭恩美的处女作,也是一部自传式小说,取材于她的母亲和外婆的经历。 喜福会 指的是每周举行一次的四家好友聚会。四个来自天南海北的中国女人带着各自多舛的命运,辗转来到美国,扎根生子。一方面努力适应着异域的生活,为如何处理与女儿的关系而困惑、操心;一方面仍然割不断与故国的血脉联系。她们的童年际遇各异,年轻时代经历了战乱导致的颠沛流离,遭到命运种种有意或无意的嘲弄,虽然怀着母爱,但在面对与自己成长环境和思维方式都迥异的下一代时,不可避免地要面对各种各样的隔阂。主人公吴菁妹原来跟母亲有很深的误会,当她代替已去世的母亲回到中国探望两个当年在战乱中失散的姐姐时,深深感受到上一代的苦难和割舍不了的亲情。
《汉英翻译二十讲》,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用的是丰子恺、沈从文、夏丏尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由经验丰富的蔡力坚老师翻译。 每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,比如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
《国际中文教师证书》考试是由中外语言交流合作中心主办的一项标准化考试。《国际中文教师证书》考试是一项标准化考试。考试依据《国际中文教师专业能力标准(2022)》,通过专业理念、专业知识、专业技能、专业实践、专业发展等五个标准指标的考查,评价考生是否具备国际中文教师能力。 本书依据2021年7月发布的《国际中文教育中文水平等级标准》编写而成,包括三套高仿真预测试卷、参考答案及解析。其主要特点是:深度把握考试大纲内容,做全方位预测;严格参照最新考试样式,涵盖新题型,紧跟考试变化;每套试卷高仿真高质量,独立成册,便于实战演练。
nbsp nbsp《国际中文教师证书》考试是由*中外语言交流合作中心主办的一项标准化考试。考试通过对汉语教学基础、汉语教学方法、教学组织与课堂管理、中华文化与跨文化交际、职业道德与专业发展等五个标准能力的考查,评价考生是否具备国际中文教师能力。 《《国际中文教师证书》考试仿真预测试卷(第四辑)》是为考试编写的应试辅导用书,全书包括三套高仿真预测试卷、参考答案及解析。其主要特点是:深度把握考试大纲内容,严格参照大纲及样卷编写;紧密追踪考试动态与发展趋势;题解简明精要,部分典型试题提示答题思路与技巧;每套试卷独立成册,便于考前自测,实战演练。
本书内容围绕基础日常生活学习用语的学习展开,全书共分为20课,主要包括一般通用性交际用语,包括日常生活和学习生活用语,语音,基础语法(主要是单句),汉字基础知识等,同时教材加入汉字造字法以及初文形体解说等内容,有助于学生对汉字理解。本教材注重听说读写的综合能力培养,采取 针对性 实用性 知识性 趣味性 的四位一体原则。将对外汉语教学语法翻译法、听说法、视听法、认知法、自觉对比法、功能法以及任务教学法等有效结合起来。本书既适用于零起点的汉语初学者,同时也适用于来华留学生的汉语学习。
《国家公派留学人员英语统考教材》专为准备参加国家公派留学人员英语统考的考生编写,含听力、口语、阅读、写作四册。帮助考生熟悉考试形式和内容,提高英语听、说、读、写能力,掌握应试技巧,为顺利通过考试奠定基础。 《写作》分册内容分为两大部分: 第1部分:基础篇 写作技能训练。指导考生有效地使用词典,根据考生在写作中频繁出现的语言错误有针对性地讲解相关的语法现象,讲解常用关联词和常用句型的用法。 第2部分:应试篇 写作应试训练。包括议论文和信件写作训练。在议论文写作部分,根据议论文写作的步骤,即从卷面安排、审题、列提纲,到写开头、正文、结尾,再到*后检查,分别讲解了每个步骤的重点以及相关的语言问题。在信件写作部分,介绍了问询信、致谢信、道歉信。告知信、寻求帮助信等常考的信件
本书以《汉英翻译学:基础理论与实践》和《英汉翻译学:基础理论与实践》的知识体系为基础,进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,给翻译实践报告的撰写提供分析框架。