读懂宋词,从宋词背后的故事开始。 通过手绘漫画和段子,陈磊(笔名:二混子)领衔的半小时漫画团队带我们重新读懂了那些从小背到大的宋词: 大文豪苏轼的 竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生 看着乐观旷达,却是在他跌到人生谷底时所写; 心怀天下的范仲淹能写出 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计 这样的豪放词,是因为他曾驻守边疆,打过西夏人; 词坛偶像柳永的 有三秋桂子、十里荷花 ,由于写得太过优美,竟然让金国皇帝动了攻打宋朝的心思 绝代才女李清照的 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚 抒发的不是闺愁,而是亡国之恨、丧夫之哀、孀居之苦; 爱国诗人陆游写出 心在天山,身老沧州 是因为他后半生再无机会上战场; 名将词人辛弃疾的 众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 看似是
四时有明法,万物皆可为诗 顺四时节令,扬中华传统,品百味人生 从西周《诗经》、战国《楚辞》到明清诗词,按四季时序,以二十四节令与十五个传统节日为节点,以元日为始,至除夕而终。 收录200余位诗人365首诗词曲,100余位画师360幅传世名画。 全诗注音,内含白话译文、重点字词详注、独家解析、作家生平、传统节气与节日介绍等,全方位、多角度深入解读一首诗。 每日一诗,感受四季节令更替之中的诗情画意,品味旷世大家跨越千年的四季悲喜与诗画生活。
王维是盛唐时代成就最高的诗人之一,他的诗名 首冠一时 。本书作者于1990年出版论文集《王维新论》(北京师范学院出版社),对王维进行了全面、细致、深入的研究。可以说,在王维研究领域,《新论》是一部论证缜密中肯、考证翔实可信、成就超越前人的典范之作。它出版早,影响大,将王维研究往前推进了一大步。1991年,获得北京市委宣传部颁发的1990年版北京市优秀图书文艺类一等奖;1992年,获得国家教育委员会颁发的高等学校出版社优秀学术专著优秀奖。2006年,作者以《王维新论》为基础,增收论文七篇,编成《王维论稿》一书,交由人民文学出版社出版。这七篇论文中,有六篇是1991年以后陆续写出的。它们大抵每篇皆有创获,如《读张著〈王维年谱〉札记》,揭示了一种较流行的《王维年谱》对王维诗文的误释与误考;《辋川别业遗址和王维辋川
百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享给大家,希望能给大家带来美好与感动。 蒙曼、安宁两位教授将这些诗作用通俗雅致的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。 许渊冲教授亲译唯美古风英译本、唯美古典国学文集、可以从小读到大的中国之美 诗词宝库:精心选取经典浪漫诗文,传颂千余年的经典; 臻美英译:翻译泰斗许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美; 诗文赏析:化解字句难点,细细剖析
《诗歌名物百例》收录词条一百六十余,涉及古代生活中的家具、酒器、茶事、香事、文房、佩服、内外日用、仪仗、工艺、纹样诸类,对诗歌物象的名称、用途、用法、样式、演变,等等,推源溯流,扼要阐发;与之对应的考古实物及图像,则与文字共同构成物象解读。自西周至清以来,历代诗笔所涉之物的样貌,已隐没于历史深处,本书为此提供了清晰、直观的解释。 全书内容取自扬之水多年的名物研究,作者梳理呈示了释解要点,甄选文物图版,定立如下入选标准——“一、辞书以及诗歌笺注未曾解释者;二、辞书及诗歌笺注之释而有误者;三、有释而无图、因之仍不得其真确者”。每一词条项下包括:词条名称(以及同一类属下的其他名称)、历代诗例、具体释义、实物图片。全书简体竖排,图文互鉴,末附索引,易读易查。 《诗歌名物百例》是部
苏诗乃 继李、杜后为一大家 (清?赵翼《瓯北诗话》),引起历代学人的高度关注。在宋代,苏诗注本号称百家,注家之多为宋代诗人之冠。从宋至清对苏轼诗集进行系统编年、注释、点评,并保存至今的注本有8部、点评本2部,南宋人施元之、顾禧、施宿合注的《注东坡先生诗》,离苏轼最近,故最为可靠。作为最早的编年注本,在苏诗注释史上,享有崇高地位,被誉为 海内孤本秘籍 (傅增湘)、 人间奇宝 (吉川幸次郎)、 天水精椠,人间孤本,宇内之鸿宝 (小川环树),然今存于海内外者皆为残本。本书稿即为作者汇刊诸残本,并辑佚、点校,恢复原貌。
……
唐宋社会转型时期,诸多因素促成宋人心态、思维方式、审美倾向,以及诗歌内容和艺术表现的若干转变,催生了宋诗迥别于唐诗的艺术特质,使唐宋诗歌嬗变成为一个历久弥新的学术话题。梅尧臣处于这一历史节点,其诗极具丰富性、包蕴性,呈现出唐宋兼有的状态。将梅尧臣诗歌与唐宋诗歌嬗变过程进行关联考察,寻绎其包蕴的多重特质,可为唐宋诗歌嬗变提供新颖、鲜活的文学阐释,揭示宋人逐渐走出唐诗影响的摸索历程,为此话题再添新说。
重磅推荐: 百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的*思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享给大家,希望能给大家带来美好与感动。 蒙曼、安宁两位教授将这些诗作用通俗雅致的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。 许渊冲教授亲译唯美古风英译本、唯美古典国学文集、可以从小读到大的中国之美 诗词宝库:精心选取经典浪漫诗文,传颂千余年的经典; 臻美英译:翻译泰斗许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美; 诗文
白话诗人王梵志,至今仍是中国文学 的一个谜。野史说他生于林檎树中,多少带有些神话的色彩。而他的诗作,甚至同是宗教诗,也呈现出思想驳杂的倾向。 学者项楚先生在通观敦煌文献中以及各种笔记小说中现存的王梵志诗的基础上,考定王诗 非一人一时之作,在缜密详博的词义注释之后又在按语以及前言、附录中对各个王诗可能产生时代段的诗作进行了细致的厘定,分析出了一些王诗背后存在的可能的隐身作者,为进一步研究开辟了方向,奠定了基调。
在汉代《诗经》学中, 重要的组成部分是所谓的“四家《诗》学”。其中发端于民间的《毛诗》学说因在汉末得以广泛流传,在唐代又获得官修《五经正义》的正式确认,因此较为完整地流传至今,成为今人阅读《诗经》 为重要的凭借。而汉代官方授受的三家《诗》学却不幸地失传了。至南宋末年,学者王应麟痛感三家《诗》学之亡佚,遂编撰《诗考》,遍采群书,搜亡辑佚,对三家《诗》佚文做了初步的搜辑。自此之后,历代学者对三家《诗》学保持了持续的关注,到清代乾嘉时期,开始了对三家《诗》学文献的大规模辑佚。到道光时期,有多种重要的三家《诗》辑佚著作相继问世,如冯登府《三家诗遗说》、阮元《三家诗补遗》。但从规模和质量上看,它们都不能与陈寿祺、陈乔枞父子编纂的《三家诗遗说考》相提并论。本次整理,以清道光年间小琅嬛馆刻