1907年,作者受雇于横滨正金银行,离开美国纽约前往法国里昂赴任,并在此驻留10个多月。《法兰西物语(彩图版)》所收集的文章,其中包括短篇小说、行记、漫游录,就是为了纪念这期间的印象所留下的。它是作者在银行账本的阴影中,公园里路旁的大树下,欢歌笑语的咖啡厅里,还有在归航航船上的真情记录,加以修改后,冠名为“法兰西物语”。
也许你不熟悉古希腊,不熟悉荷马时代的文学,但你知道《特罗伊战争》中的木马计、美轮美奂的海伦,知道为人类盗火的普罗米修斯,知道爱神丘比特,知道黄金时代和白银时代、青铜时代,还知道潘多拉的盒子……如果你还想知道得更多,就请打开这本《希腊神话》。 在公元前11世纪到9世纪的古希腊爱琴海半岛,源于人类蛮荒时期对大自然的朦胧认识,在迷幻般的自然力量和生命现象的铁幕背后,古希腊人将神赋予了人的秉性,他们的想象犹如给脱缰的野马插上了翅膀,创作出了一大批瑰丽的神话故事来。这些神话故事经过世世代代的千锤百炼,成为文学史上一颗璀璨的明珠。
《培根随笔(全译本插图本)》可说是少数的“世界著作”之一,这本书不是为一国而作,而是为全世界而作的;不是为一个时代而作,而是为一切时代。在这本书里,极高的智力与多样的兴趣和同情心自然而然地结合为一体,所以世人之中,不管什么样的类型或脾气,都能在这部书里找到一点与自己有联系的东西。 虽然这只是一本随笔集,但《培根随笔(全译本插图本)》能同时让你产生读史书、读诗集、读教科书的感觉。培根的话语不仅开阔了人们的眼界,而且还能使人们顿悟。的确,它就是如此的博大精深!请跟译者一起领略其中的奥秘!
菲利普·索莱尔斯从一位鲜为人知的艺术家、植物学家吉拉尔·冯·斯彭多克谈起,力图重现百花世界在十八世纪呈现的景象。毋庸置疑,繁花自古有之,但是有关它们的科学阐释和它们的名字、它们的图案,在十八世纪之时出现在了羊皮纸和丝织品上,其阐释的精确和描绘的细腻达到了令人难以置信的程度。斯彭多克在巴黎植物园曾招收弟子,其中包括著名的皮埃尔-约瑟夫·勒杜特。这些人不仅见证了自然之花的开放,也见证了花之表现方式的多样化。他们见证了花朵的绽放以及使花延续的功绩。 大革命期间和恐怖时期,他们一直默默无私地进行着天才般的工作。如今他们的工作对我们来说已经成为了一种综合了美与活力、新鲜与多样性的符号。这便是花的语言。由此产生了部即兴作品。它涵括了诗歌、文学、绘画(甚至包括玄学与神学),其中花的语
弗兰西斯·培根所著《培根随笔集(名家全译本)/世界名著典藏》是英国随笔文学的开山之作,以其简洁的语言、优美的文笔、透彻的说理、迭出的警句,在世界文学 占据了的地位,“读之犹如聆听高人赐教,受益匪浅”。被译成多种文字出版,至今畅销不衰。1985年被美国《生活》杂志评选为“人类有史以来的20种 书”之一;同年入选美国《优良读物指南》的 书目。
由蒙古哈塔斤·G·阿凯姆所著、W·布和翻译的这本纪实性散文集《天赐神兽--关于蒙古苍狼的考略与传说》通过历史记载,民间神话传说,丰富的实例及亲身经历,对蒙古远古图腾文化,和狼的习性进行了生动、有趣、真实的记述,进而令人信服的阐释了其生性嗜血、凶残、坚韧,且具钟情、友善、慈悲之品质。