莲花高台上的佛与法,俗世凡尘间的情与爱。1650年前的丝绸之路上,龟兹国外的古道正驼铃悠悠。初次遇到穿越而来的现代女子艾晴时,鸠摩罗什十三岁。再次见到她时,他二十四岁,已是名扬西域的僧人。对他来说,她是爱而不得的女子;对她来说,他是注定许身佛门的千古高僧。即使早已情根深种,终究羁绊于那一颗坚定的向佛之心。他们之间横亘着的不仅仅是漫长的千年岁月,更有十六国时代满目苍痍的乱世纷争。他与她相识四十年,用三十六年的寂寞等待,换来与她四年相依。她与他相识十年,以穿越的强大辐射为代价,在他遭逢劫难时不弃不离。历经劫难之后,他不再是万人膜拜的皇家上宾,而是冲破戒律与妻子紧紧相依的普通男子,是走过人间地狱仍心怀大爱的慈悲和尚。驼铃悠悠,唱响西域,那段遗落在丝绸之路上的纯真爱情,如何做到不负如来不
《%26lt;红楼梦%26gt;英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。笔记一共四册,写明日期的有三册,从1970年11月到1979年6月,还有第四册无日期,主要是《红楼
本书是理查·伯顿(Richard Francis Burton)穷30余年之功,从1852年开始,直到1888年才最终完成的《一千零一夜》的注译本。全书共17卷,前10卷为正文,第10卷末附有研究论文,后7卷被伯顿称为“补遗”。全书于1885~1888年间印行完成。
本书根据史实和传说编写的历代宫廷秘史,从封建时期统一的秦王朝开始,到清代为止,包括《秦汉宫廷秘史》、《魏晋南北朝宫廷秘史》、《隋唐宫廷秘史》、《宋元宫廷秘史》、《明清宫廷秘史》。书中,既有帝王的艰辛与勤政,也有他们的残暴与淫逸;既有帝后、君臣之间的真诚与忠贞,又有他们为权欲而争斗的欺诈与谋变;系统地反映了中国历代宫廷内部错综复杂的斗争。