常耀信教授主编的《英国文学简史》和《美国文学简史》是我国有关英、美文学史的经典教材。在教学与科研的过程中,我们发现这套教材旁征博引,体例新颖,内容丰富。但广大学生和文学爱好者理解该书有一定的困难,他们非常渴望有一套不仅能够帮助他们理解,而且还能够既拓宽他们的知识面又比较适用的考试辅导用书。在这种强烈的要求下,我们组织了一个阵容强大的,由武汉大学、湖北大学、华中科技大学、广东外语外贸大学等重点高校美、英文学方向的老师所组成的团队来编写这套《(英国文学简史)学习指南》和《(美国文学简史)学习指南》,以满足广大学子和文学爱好者的需求。 本套书在严格按照原书的章节进行编写的同时,又各自独立成篇,每章由如下几个部分组成。 (1)本章导读:介绍当时的社会背景知识,简要分析一些主要的
《大学英语教育的文化思考与探索》在对大学英语教学中各教学内容模块展开思考和探索之前,先系统、深入地解读了大学英语教育、大学英语教育中的语言差异和文化差异,以及大学英语教育中文化能力的培养等问题,并以此为基础一步步展开对大学英语教育各个方面内容的研究。这一研究不仅凝聚了英语教育研究者、语言研究者和文化研究者的智慧和成果,并在之前研究的基础上进行了理论和实践的创新,观点新颖、独到,具有前瞻性。该书结构合理,论述严谨,条理清晰,可供外语教学工作者、语言和文化研究者参考使用。
教学是教师的教和学生的学所组成的一种人才培养活动。通过这种活动,教师有目的、有计划、有组织地引导学生自觉地学习和掌握基础知识及基本技能,促进学生提高综合素质,使他们成为社会所需要的人。英语作为一门国际性的语言,越来越多的人将它作为第二语言或外语进行学习和使用。随着科学技术和全球化的进一步发展,英语的重要性无疑也会更加得以凸显。 大学英语教学作为高等教育的一个有机组成部分,其质量的高低与整个大学生的培养质量密切相关。因此,如何适应我国高等教育发展的新形势,深化大学英语教学改革,提高大学英语教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,就成了摆在大学英语教师面前的一个重要选题。大学英语教学改革作为高等学校本科教学质量与教学改革工程的重要组成部分,多年来在推动高校教育教学改革、提
《新编英语专业口语教程》(1-4册)是普通高等教育“十一五”重量规划教材,由北京大学、北京联合大学、国际关系学院、北京石油大学等高校英语专业教师精心编写。本教材以《高等学校英语专业教学大纲》为依据,%
作为语言学的一个分支学科。语用学近几十年来发展迅速,而语用学在外语教学中的应用是吸引了越来越多的研究者。陈新仁等著的《语用学与外语教学》结合中国语境下的外语教学实际,精心设计,力图阐释如何以语用学指导外语教学。全书共16章,分为理论篇、教学篇和研究篇3个部分。理论篇共4章,总体介绍语用学和它的语言观、习得观、教学观。教学篇共7章。分别从会话含意、言语行为、语用预设、话语标记语、语言礼貌、会话组织和语言模因的视角,阐述如何具体运用语用学理论指导外语教学,并辅以具体的教学示例。研究篇共5章,以语用学在外语教学中的一些重要话题为例,示范如何进行语用教学研究。全书内容实用,案例丰富,指导性强。对外语教师、研究者及相关专业的研究生有很高的参考价值。
该著作运用混合法研究我国大规模英语口试环境下考生性格对其口语测试表现的影响。共分五大章:第一章介绍研究背景、目的、意义和研究问题等;第二章综述国内外配对(组)口试效度尤其是受试性格特征的对话者效应方面
本书以大学英语教学改革的基础知识开篇,从不同的角度对大学英语教学进行了探究,对大学英语教学理念、内容、模式、手段、考试、评价、方向等改革的新思维进行了论述,同时对大学英语教学的不同组成部分的改革进行了分析。本书语言简洁凝练、结构明了、知识点丰富新颖。对于大学英语教学研究者而言,本书能够为他们提供有效的理论指导。
本书基于当今社会对具有靠前视野和跨文化交际能力的高水平人才的要求,对跨文化交际视角下的大学英语教学展开探讨,目的是为学生学会因地制宜地运用理论,建设性地提出解决跨文化交际问题的方法,从而实现举一反三、灵活处事。本书主要内容包含:语言、文化与交际;跨文化交际;跨文化交际与大学英语教学;跨文化交际改革研究;跨文化交际能力培养的体系建构;跨文化交际视角下大学英语词汇、语法、听力、口语、阅读、写作、翻译教学以及教材、教师的改革。本书论述严谨,结构合理,条理清晰,内容全面,符合社会和人才培养的要求,同时也是大学英语教学改革的关键突破点。
本书对语言学的相关知识进行宏观层面的理论把握和微观方面的实例举证, 详尽地阐述了语言与语言学;微观语言学,即音位学、词汇学、句法学、语用学、语义 学;宏观语言学,即社会语言学、文化语言学、认知语言学等。 本书论述严谨,结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,具有前瞻性,其不仅能够 为英语语言学的课程提供翔实的理论知识,同时能为当前的英语语言学的课程改 革以及英语语言学相关理论的深入研究提供借鉴。
本书是与“翻译工作坊”课程配套的教材,适合本科阶段学生学习使用,翻译理论与实践相结合,以案例教学法和任务驱动教学法为教学法基础,兼有英译汉和汉译英,文体广泛,案例典型实用,练习丰富。