《美国研究读本(第2辑高等学校英语专业系列教材)》由梅仁毅主编,本书提供的是美国的基本框架,是一些长久起作用的原则。本书提供的是变化中的美国的一些突出方面,具有动态性质。因为美国研究不仅需要了解一些本质性的东西,也需要了解这些东西在当今的现实中是如何表现的,这就是与时俱进。本书从美国国内政治、外交政策、经济发展、社会文化四个方面介绍美国进入21世纪以来发生的重大变化。
\"本书共有10 章,选取了访谈、演讲、报告、社评、新闻等多种文体。所选话题紧密结合时代发展,涉及知识面广,用语生动自然,旨在为学生提供 前沿和 地道的信息输入和语言素材。本书的一个突出特点是通过指导学生利用网络资源来构建基本的商务知识框架,培养学生的自主学习意识、网络搜索能力、理性思维能力和语言逻辑表达能力。本书适合英语专业和翻译专业学生使用,也适合作为了解外媒对世界和中国经济形势看法及基本商务翻译技巧和知识的参考资料。本书部分内容配有视频,请点击以下链接进行下载学习(提取码:t9uc):https://pan.baidu.com/s/1ub2FFBB4Tcbk-FPqS66U3w。\"
。
\"本书共有10 章,选取了访谈、演讲、报告、社评、新闻等多种文体。所选话题紧密结合时代发展,涉及知识面广,用语生动自然,旨在为学生提供 前沿和 地道的信息输入和语言素材。本书的一个突出特点是通过指导学生利用网络资源来构建基本的商务知识框架,培养学生的自主学习意识、网络搜索能力、理性思维能力和语言逻辑表达能力。本书适合英语专业和翻译专业学生使用,也适合作为了解外媒对世界和中国经济形势看法及基本商务翻译技巧和知识的参考资料。本书部分内容配有视频,请点击以下链接进行下载学习(提取码:t9uc):https://pan.baidu.com/s/1ub2FFBB4Tcbk-FPqS66U3w。\"
\"本书共有10 章,选取了访谈、演讲、报告、社评、新闻等多种文体。所选话题紧密结合时代发展,涉及知识面广,用语生动自然,旨在为学生提供 前沿和 地道的信息输入和语言素材。本书的一个突出特点是通过指导学生利用网络资源来构建基本的商务知识框架,培养学生的自主学习意识、网络搜索能力、理性思维能力和语言逻辑表达能力。本书适合英语专业和翻译专业学生使用,也适合作为了解外媒对世界和中国经济形势看法及基本商务翻译技巧和知识的参考资料。本书部分内容配有视频,请点击以下链接进行下载学习(提取码:t9uc):https://pan.baidu.com/s/1ub2FFBB4Tcbk-FPqS66U3w。\"
《外交新闻汉英翻译》以西安外国语大学 翻译学院 大学生翻译实践教育基地外交新闻翻译项目为依托,具备充足的原生态翻译文本和资料、语料库、翻译实例及译文反馈等。内容涵盖了外交新闻翻译的各种题材和文本类型,包括外交新闻翻译中的信息素养,外交访问、会晤、访谈、例行记者会、吹风会、演讲、致辞、函电、大型会议、重大 新闻事件等的报道,以及签署外交宣言、声明、备忘录等重要外交文书的报道,本教材将以高等院校翻译专业本科高年级学生为使用对象,兼及英语语言文学专业本科高年级学生、翻译专业硕士(MTI)、非英语专业研究生、外交新闻翻译从业者和爱好者,以及外事或外交翻译领域的教学工作者等,为他们提供一本外交新闻翻译领域的实用教科书和翻译实践指导用书。
随着现代通讯技术迅猛发展,从网络接触的 汽车技术信息的95%也都用英文来表达。因此,对汽车相关英语知识的缺乏,将会对学生今后从事汽车相关岗位的工作产生 不利的影响。《汽车专业英语》内容与企业实际岗位能力需求紧密结合的特点。《汽车专业英语》共分为6部分27个教学单元,涉及发动机、底盘、电气系统、汽车车身、新能源汽车的构造、工作原理以及汽车检修知识。语言精炼,专业知识覆盖面广,图文并茂。《汽车专业英语》可作为高等院校汽车专业及其相关专业的教材,也可作为高等院校、成人教育等汽车工程类专业教材及其相关专业的教材,并可供相关工程技术人员和汽车服务业、维修业人员阅读参考。
《外交新闻汉英翻译》以西安外国语大学 翻译学院 大学生翻译实践教育基地外交新闻翻译项目为依托,具备充足的原生态翻译文本和资料、语料库、翻译实例及译文反馈等。内容涵盖了外交新闻翻译的各种题材和文本类型,包括外交新闻翻译中的信息素养,外交访问、会晤、访谈、例行记者会、吹风会、演讲、致辞、函电、大型会议、重大 新闻事件等的报道,以及签署外交宣言、声明、备忘录等重要外交文书的报道,本教材将以高等院校翻译专业本科高年级学生为使用对象,兼及英语语言文学专业本科高年级学生、翻译专业硕士(MTI)、非英语专业研究生、外交新闻翻译从业者和爱好者,以及外事或外交翻译领域的教学工作者等,为他们提供一本外交新闻翻译领域的实用教科书和翻译实践指导用书。
《外交新闻汉英翻译》以西安外国语大学 翻译学院 大学生翻译实践教育基地外交新闻翻译项目为依托,具备充足的原生态翻译文本和资料、语料库、翻译实例及译文反馈等。内容涵盖了外交新闻翻译的各种题材和文本类型,包括外交新闻翻译中的信息素养,外交访问、会晤、访谈、例行记者会、吹风会、演讲、致辞、函电、大型会议、重大 新闻事件等的报道,以及签署外交宣言、声明、备忘录等重要外交文书的报道,本教材将以高等院校翻译专业本科高年级学生为使用对象,兼及英语语言文学专业本科高年级学生、翻译专业硕士(MTI)、非英语专业研究生、外交新闻翻译从业者和爱好者,以及外事或外交翻译领域的教学工作者等,为他们提供一本外交新闻翻译领域的实用教科书和翻译实践指导用书。
《外交新闻汉英翻译》以西安外国语大学 翻译学院 大学生翻译实践教育基地外交新闻翻译项目为依托,具备充足的原生态翻译文本和资料、语料库、翻译实例及译文反馈等。内容涵盖了外交新闻翻译的各种题材和文本类型,包括外交新闻翻译中的信息素养,外交访问、会晤、访谈、例行记者会、吹风会、演讲、致辞、函电、大型会议、重大 新闻事件等的报道,以及签署外交宣言、声明、备忘录等重要外交文书的报道,本教材将以高等院校翻译专业本科高年级学生为使用对象,兼及英语语言文学专业本科高年级学生、翻译专业硕士(MTI)、非英语专业研究生、外交新闻翻译从业者和爱好者,以及外事或外交翻译领域的教学工作者等,为他们提供一本外交新闻翻译领域的实用教科书和翻译实践指导用书。
《新大学英语视听说教程教师参考书2(第二版)》为《新大学英语视听说教程2(第二版)》配套的教师用书,提供了详尽的教学参考资料和教学活动指导。《新大学英语视听说教程教师参考书2(第二版)》的内容除练习参考答案以外,还包括教学步骤说明、教学提示和建议、背景知识介绍、拓展练习、所有音视频的脚本等。另外,本书还配备了5套和正文单元所学内容紧密相关的单元测验题和20个带详细教学指导的可复印教学活动设计,为教师提供了全方位的教学支撑和指导。