《顾家北手把手教你24小时搞懂英文语法》主要针对传统语法学习的弊端,将英文语法分为24个话题,每个话题学习的时间规定为1小时,那么,24小时就能够学完英文的常用语法概念。 对于每一个话题下的 学习要点 ,一般控制在1~2页,只讲必须掌握的语法知识,比较少用或者少见的语法直接不讲。 在 学习要点 之后,作者设计了一些翻译选择题,让大家熟悉英文句子结构的特点和规律,同时思考句子的结构和所缺的成分,曲线提高语法能力。每个翻译练习的句子都是雅思写作口语的常考话题(如全球化、教育、运动、男女差异等),翻译不只是学语法,同时也是增加自己的表达能力。
《剑桥初级英语语法练习(第四版中文版)》适合初级水平的英语学习者,既可单独使用,也可和《剑桥初级英语语法(第四版中文版)》搭配使用,既适合自学,又可用作课堂教学辅助材料。新版更新了练习,并重新设计插图,更加符合当代英语的使用语境,使学习体验焕然一新。 全书共包括185道练习题,习题形式丰富多样,包括对话、电子邮件、短文等,不仅可以测试语法知识,而且注重语法知识与实际语言应用的结合,也具有很强的趣味性。做习题的过程中,既可巩固语法知识,又可提升英语口语、写作、阅读方面的技能。
本书分上下两篇。语序部分按照语法习得顺序安排,首先学会英语四种句式的主干,也就是陈述句、祈使句、感叹句、疑问句中的干货部分。学会主干的表达后,再分别为四种句式添加修饰成分,也就是状语、定语与名词所有格。*后讲解重要先说解决的其余语法,比如被动句、比较句等。形式部分围绕标记语法身份展开,英语一半属于 标记派 语言,需要用形式标记出各成分的语法身份,因此对句型、句式、单词、并列成分、并列句、复合句、非谓语动词各有不同的标记。在 无形式语言国 (汉语)中成长的我们*讨厌英语形式,觉得它们又多又乱,其实英语演变发展的过程就是不断抛弃形式的过程,如今剩下的形式都是在激烈残酷的 形式淘汰赛 中必须保留的成分,每一个形式都有其必不可少的作用。当你看到某个形式时,别急着排斥,想想英语为什么保留它,
《剑桥中级英语语法练习(第五版中文版)》适合中级水平的英语学习者,既可单独使用,也可和《剑桥中级英语语法(第五版中文版)》搭配使用,既适合自学,又可用作课堂教学辅助材料。新版更新了练习,并重新设计插图,更加符合当代英语的使用语境,使学习体验焕然一新。 全书共包括200道练习题,习题形式丰富多样,包括对话、电子邮件、短文等,不仅可以测试语法知识,而且注重语法知识与实际语言应用的结合,也具有很强的趣味性。做习题的过程中,既可巩固语法知识,又可提升英语口语、写作、阅读方面的技能。
本书与《剑桥国际英语语音教程(英音版)》(Ship or Sheep?)和《剑桥国际英语语音教程(美音版)》(Pronunciation Pairs)为同一系列,是由剑桥大学出版社出版的为经典的英语语音教材。本书适合初级英语水平的学生使用。英语听说能力强,首先体现在发音的准确。发音不标准往往会影响交流。你可能有过这样令人沮丧的经历 一些很普通的单词,你说出来对方就是听不懂。原因很简单,就是因为你的发音不准确。本教材可以帮助你掌握标准的英语发音,并了解英语中相似发音之间的区别,从语音入手,听说一起提高。
《每天5分钟,词根 词缀记单词就是轻松》精选了常用的100个前缀、150多个后缀、620个词根,以及约6000个重要单词。书中对每个例词都进行了拆解示意。单词是怎样构成的,意思是怎么来的?词根 词缀一拆一分清楚明晰。 一旦记住想忘都不容易,成串记忆更给力!
对于想要考 CATTI 的人来说,翻译实务是考试时的一大难题,因为实务部分重点考查翻译技巧,与重点考查单词和语法的综合能力部分不同,很难通过日常刷题提高成绩。本书针对考生关注的翻译问题为大家提供了一套独特、实用性极强且较易上手的翻译方法,希望帮助大家顺利通过 CATTI 考试。 本书共有十三章,分别为:意群断句翻译法、翻译中定语的处理、翻译中状语的处理、翻译中同位语的处理、翻译中时态的处理、翻译中主被动语态的处理、翻译中 增词 的处理、翻译中的 意随境迁 、翻译中的语言降维、翻译中的搜索技巧、翻译热点话题、历年真题题源和热点词汇讲解。 从结构上可以看出,作者由划分长难句结构入手,解析了各个成分、时态、语态的翻译方法,并结合具体例句讲解了一些有难度的翻译方法,如政府文件等,最后几章则重点关注近年真题
《翻译主题词汇双语手册》涵盖CATTI、口译、四六级、考研、考博等各类翻译考试的高频话题词汇及固定表达,话题包括经济贸易、中国特色政治、科教文体、环境保护、医疗卫生、国际事务及热点、国防军事和日常生活,同时还总结了常用的引语和习语,覆盖了翻译的方方面面,具有很高的参考价值。另外,本书还总结了英语中常用外来词、英美主要节日、新闻发布会常见媒体、各国货币和中国历史朝代表,可供翻译时查阅。本书还特聘外籍专业播音员录制了配套音频,帮助广大读者进行听口记忆,可以登录封底网址或扫描封底或内文每个章节的二维码免费获取。另外,本书主编邱政政老师专门录制了导学视频,教大家如何高效使用本书提高翻译水平。
笔者从事英语教学已有十余年,见证了众多因为英语而心力交瘁的学习者,他们付出了大量的金钱、时间和精力,然而,依然只能勉强应付考试,表达(说出来、写出来)依然令他们望洋兴叹。 简化英语的先驱之一查尔斯 凯 奥格登(Charles Kay Ogden)于上世纪20年代设计出了他所谓的基础英语J(Basic English)。它只用了850个单词 奥格登表示,对于交流来说,这已经足够了。 而事实上,绝大多数英语学习者的词汇量远远超过了850个,那么,为什么还远不能自如交流(包括书面交流)呢?这个原因并不复杂,就是没有把简单的单词用活。 本书精选300个简单的单词 这*是中学生都会认为十分简单的单词,但却由这些单词产生出成千上万的生动、地道的表达。 也许,你会觉得这是在吹嘘,那就信手翻两页看看吧! 生难的单词或许考试是要用到的,但在日常的口头或书
本教程由原理编、技巧编和实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念、优劣互见的翻译实例和普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、对外传播、企业名称等)详加阐述。读者从中可领略翻译艺术的甘苦,生发学习翻译的热忱,提高翻译的鉴赏能力,以及培养正确的从业态度。本教程适合用作大专院校翻译专业、英语专业以及商务英语、经贸和法律专业本科生的翻译课教材,也可作为广大翻译爱好者和涉外工作人员进修的读本。对于准备报考翻译学专业研究生、翻译硕士专业学位研究生(MTI)的学生则是一本入门书。
◆ 内容简介 留学文书多年来都在研究生申请中发挥着重要作用,《保蕾教你写文书 美国研究生留学文书速成》是此类出国培训类图书中讲申请文书的一本佳作,作者多年帮助学生撰写文书,辅助出国申请,经验丰富。 本书包含三个部分,分别是文书巧入门、文书语料和文书快速上手。其中,推荐信、招生官建议、陈述类文书、简历类文书是所有学生的痛点,作者着力于此,为学生讲解文书写作技巧。
本书精选了《阿凡达》《功夫熊猫》《罗密欧与朱丽叶》等经典电影片段,配以纯正美语录音。电影片段的语言优美、情节感人,学习者可以置身于英语环境中,在娱乐的同时受到英语语境的熏陶,提高听力能力。
特点1:本书从不同角度收录英文中的重点短语836条,*特点是所配读音部分清晰呈现短语的各音节发音,突出主重音的位置,体现弱读、吞音、连读、浊化音等地道发音习惯。使用本书时,读者可以先不看书,而是以 听 的方式建立印象。 特点2:全书从 易被忽略 常考到 容易混淆 较难理解 似懂非懂 不能搞错 6个角度整理重要的英文短语,每个角度的侧重点都独具特色,一定能帮助读者克服学习短语中各式各样的困难,令英文阅读更有效率。 特点3:本书附录四个主题,即:十三大关联词、同义短语、反义短语以及AA型和AB型短语;每个主题都是从尽量丰富、有助理解和*实用的角度,精心汇整辑成。全书末并配编索引,按字母序排查找便利。
全书力求内容全面,结构简洁明了。作者以近30年的专研心得和教学经验,精心整理提炼实用语法点,并按照导读、词法、动词、句法之序分列章节,每个章节下又细分单元和语法条目,由易到难、有详有略地解读语法要诀。 语法规则的讲解采用简明易懂的语言,并搭配大量的典型例句,分析例句中所用到的相应语法点,从而给语法的学习赋予一个典型的语言环境,助理解,学应用。对于一些易错点、易混淆的点以及一些需要总结的知识点,通过重点提示等形式予以比较、解析和整理,学习不留死角。 此外,书中还以超级链接的方式精确定位并串联所学内容,使庞杂的语法规则变得有序易学。而精心选取的谚语名言则可以让你在学习的同时拓展视野、提升语言素养。 谁说语法不易学?相信本书或可成为一部助你进攻英语世界的宝典!
一问一答,直指语法核心 全书收录457组精心归纳的英文语法问题,透过一问一答简便而直观的形式,引领读者迅速、有效地攻入语法核心区域! 听学语法,萌生成效亮点 用语音的方式强化学习。开创 听 语法的认知方式,让枯燥的语法学习萌生亮点,读者可以从这里以全新的视角看待语法而豁然开朗。 活用例句,洞察结构基因 以丰富而实用的例句加强问题的说明,语法的学习归根结底是为了语言的运用,语法从语言中来必将为语言服务,从实例中学习也才是有效的方法。 科学例题,夯筑语法实力 每一完整的段落之后科学地加附练习题目,所谓科学,即在于以精简的题目数量,丰富的命题方式,来代替题海,提高练习效率。
张涵主编的这本《大学英语四级词汇(词根+词 缀+联想记忆法)》依据大学英语四级考试*要求 编写,涵盖了大学英语4级需要掌握的词汇及相应的 词组。本书倡导科学的词汇记忆方法,通过揭示相关 词汇的构词奥秘,以同根记忆的推导方法,帮助考生 巧记该词汇,同时通过联想派生的形式扩大相关词汇 的记忆。
研究词汇的来源,历来都被认为是晦涩艰深、枯燥无味的工作,很少人乐于涉足。事实上,语言会随着时代不断地发展变化,词汇更是如此。只要我们揭开了词汇的秘密,了解它们 复杂的经历 和 坎坷的身世 ,自然就对词汇印象深刻了。 随着这本书,读者得以神游传说故事中的美妙世界,或者品评名家精练的传世之笔;而在体会到独特的民族风情之际,又能从平淡的寓言中领悟出不凡的真理来。
《新编实用英汉翻译教程》在讲解传统翻译理论及翻译技巧的基础上,将语篇翻译意识有机地纳入到培养翻译能力的整体训练中,培养学生对翻译理论和翻译技巧的全面认识。《新编实用英汉翻译教程》结合社会的需求,着重选取了实用性较强的专题语篇,如旅游、广告、新闻、科技、外贸、政经时事等,体现出实务翻译的特色,详细讲解其中的翻译要领,并辟专章探索了网络环境下翻译能力提高的途径。 《新编实用英汉翻译教程》内容新颖、练习多样,可操作性较强,便于学生自学,适合用作普通高校英语专业高年级本科生的 翻译理论与实践 课程的教材、非英语专业本科生的选修教材及研究生的辅助教材,也适合广大翻译爱好者阅读参考。