China is the homeland of tea, taking a leading position in the planting, producing and drinking of tea. Because of their different producing techniques, Chinese tea is divided into six major types-green tea, black tea, oolong tea, dark tea, yellow tea and white tea. Some people say that green tea, simple and light, stands for the scholasticity of south China; black tea, mild and reserved, is quite ladylike; oolong tea, warm and persistent, resembles the perseverance of gymnosophists; dark tea, with lingering aftertaste, symbolizes the wisdom of the elderly, and so on and so forth.
China has an ancient civilization with a very long history. Understanding its olely through the study of documents is clearly inadequate. A wealth of objects and remains has been preserved on China's vast territory and underground; much of which has been collected and is exhibited in various kinds of museums. This raw material of history can, in a certain sense, be considered more valuable for our understanding of the past of China than documents and historical records. Among the sixty-one museums selected for this book, many have been designated as key protected cultural sites by China. Some have been included in the UNESCO List of World Cultural Heritage Sites. We hope that this volume can serve visitors as a guide to understanding these museums.
《夷坚志》是宋代著名志怪小说集,洪迈撰,记载的是中国古代传闻的怪异之事,是宋代志怪小说中篇幅*的一部。《夷坚志》内容芜杂,本书目前所选140余篇,代表了《夷坚志》的主体面貌。
智慧是祖先留给我们的宝贵的财富。但是。智慧不能靠基因遗传。如果不努力学习智慧。不运用智慧,我们就无法传承智慧。《中国智慧故事(英文版)》搜集了中国历史经典中著名的故事。这些引人深思的故事是中国智慧宝库里的明珠。读者即使不熟悉中国历史,也能欣赏故事里超越时空的寓意。
本书为中国传统文化精粹书系中的一本。宋词韵律优美,意境幽远,意味深长,具有独特的魅力。本书精选部分宋词,英汉对照,注有拼音,并用宋代的艺术绘画与之相配,相得益彰,形成了中国诗歌与绘画艺术的优良传统,反映了在华民族独特的审美理想和文化精神,它将成为未来诗画艺术创作与鉴赏的典范,向世界读者展示中华民族的诗画交融的独特艺术成就,让世界读者共享宋词与宋画之美。
中国茶对于中国人来说,已经不仅仅是一种饮品,经过几千年的传承,茶已经演变成为具有浓郁中国风情的文化。品饮中国茶,即是体味中国文化。本系列图书图文并茂地介绍了茶与茶具、烹茶技艺、普洱茶、绿茶和乌龙茶,介绍中国名茶的基础知识,并回答与茶与茶具有关的一些常识性问题,引导外国读者认识中国茶,具有很强的实用性和可操作性。 中国茶对于中国人来说,已经不仅仅是一种饮品,经过几千年的传承,茶已经演变成为具有浓郁中国风情的文化。品饮中国茶,即是体味中国文化。对于来中国学习、工作的外国人,不了解中国茶文化,便相当于没来过中国。本系列图书图文并茂地介绍了茶与茶具、烹茶技艺、普洱茶、绿茶和乌龙茶,介绍中国名茶的基础知识,并回答与茶与茶具有关的一些常识性问题,引导外国读者认识中国茶,具有很强的实用性和
本书介绍了中国古代动物画的著名绘画作品,时期包括唐、五代、两宋、元、明、清等多个朝代的作品,着重介绍中国古代动物画的特色、艺术成就和赏析。本书是英文版的《中国古代动物画》。
This book gives a brief account of the life stories and military and political deeds of 16 well-known emperors in different dynasties, hoping to help the readers have a better understanding of the monarchic system in China's feudal society.
本书为中国传统文化精粹书系中的一本。宋词韵律优美,意境幽远,意味深长,具有独特的魅力。本书精选部分宋词,英汉对照,注有拼音,并用宋代的艺术绘画与之相配,相得益彰,形成了中国诗歌与绘画艺术的优良传统,反映了在华民族独特的审美理想和文化精神,它将成为未来诗画艺术创作与鉴赏的典范,向世界读者展示中华民族的诗画交融的独特艺术成就,让世界读者共享宋词与宋画之美。
孔丘(前551年9月28日 -前479年4月11日 ),字仲尼。排行老二, 汉族人,春秋时期鲁国人。孔子是我国古代伟大的思想家和教育家,儒家学派创始人,世界著名的文化名人之一。编撰了我国部编年体史书《春秋》。据有关记载,孔子出生于鲁国陬邑昌平乡(今山东省曲阜市东南的南辛镇鲁源村);孔子逝世时,享年73岁,葬于曲阜城北泗水之上,即今日孔林所在地。孔子的言行思想主要载于语录体散文集《论语》及先秦和秦汉保存下的《史记·孔子世家》。
炎帝的小女儿精卫在一次出海玩耍时遭遇了暴风雨,被夺去了生命。精卫愤恨大海的无情,于是变成了一只小鸟,不辞劳苦地每天衔来石头草枝,誓要把大海填平。日子一天天过去,她的行为看上去毫无效果,然而精卫从不放弃,至今依然在为着这个目标努力不懈。四色印刷,图画优美,文字简明流畅,适合7-10岁的中外少年儿童阅读。
中国茶对于中国人来说,已经不仅仅是一种饮品,经过几千年的传承,茶已经演变成为具有浓郁中国风情的文化。品饮中国茶,即是体味中国文化。本系列图书图文并茂地介绍了茶与茶具、烹茶技艺、普洱茶、绿茶和乌龙茶,介绍中国名茶的基础知识,并回答与茶与茶具有关的一些常识性问题,引导外国读者认识中国茶,具有很强的实用性和可操作性。 中国茶对于中国人来说,已经不仅仅是一种饮品,经过几千年的传承,茶已经演变成为具有浓郁中国风情的文化。品饮中国茶,即是体味中国文化。对于来中国学习、工作的外国人,不了解中国茶文化,便相当于没来过中国。本系列图书图文并茂地介绍了茶与茶具、烹茶技艺、普洱茶、绿茶和乌龙茶,介绍中国名茶的基础知识,并回答与茶与茶具有关的一些常识性问题,引导外国读者认识中国茶,具有很强的实用性和
《中华姓氏大辞典》共收录了11969个姓氏。您可以从中找到自己、亲人、朋友、同事的姓,以及这些姓的起源、变迁、祖先最早生息地、先辈中赫赫有名的人物。朋友,您贵姓?父母除了给血肉之躯之外,还给了我们什么呢?这就是姓氏。姓氏是父亲或母亲遗传给子女的文化基因,它将一生伴随着您。
六字诀,又称六字气诀,是一种以呼吸吐纳为主要手段的传统健身方法。由中国国家体育总局健身气功管理中心组织编写的本套“健身气功新功法丛书”的六字诀通过特定的读音口型来调整与控制体内气息的升降出入,形成分别与人体肝、心、脾、肺、肾、三焦相对应的“嘘、呵、呼、四、吹、嘻”六种特定的吐气发声方法,从而达到调整脏腑气机平衡的作用,独具特色。新功法动作舒展大方,缓慢柔和,且简单易学、易记、易练,同时安全可靠,适合各种人群习练。
八段锦是中国传统健身气功项目之一,从宋代流传至今已有上千年的历史,其动作简单易行,健身效果明显,是中华养生文化中的瑰宝,深受喜爱。由中国国家体育总局健身气功管理中心组织编写的本套“健身气功新功法丛书”的八段锦运动强度和动作编排次序符合运动学和生理学规律,属有氧运动,安全可靠。整套功法共8个动作,新功法又增加了预备势和收势,使套路更加完整规范,符合人体运动规律,便于习练者掌握习练。
Today's international competition is focused on scientific and technology talent. Since the reform and opening-up in 1978, China has established and implemented a strategy of revitalizing the country through science, technology and education. Development has been rapid. Consequently; the country has become a world leader in a number of areas while witnessing vigorous development ih education. It has built the largest national education system in the world, laying a reliable foundation and creating the impetus to propel economic and social development forward while enhancing the national power and international competitiveness.
China is richly endowed with the raw materials needed for makingceramics. Chinese discovered and mastered the techniques of porcelainfirst. Ceramic products are not only an important cultural heritage of humancivilization; they are still very much a part of everyone's lives, and in a verylively and colorful way. A beautifully crafted and tastefully formed ceramicpiece not only is a fruit of the technology and craft of its times, it alsorecords the bits of history and life. Sometimes, it can even carry paintings,poetry, calligraphy, sculpture all on its tiny body; or serve as a medium ofinformation for society.