本书分为上中下三篇。主要内容包括序一:继承与开拓、序二:变译论及其启示、上篇:变译理论立说、变译现象;一串常见的变译事实、全译变译:一对新立的翻译范畴、变译理论:一种全新的翻译理论、变译研究:一条科学的研究思路、中篇变译基本理论、变译的实质、变译的、变通的手段、变译的方法、变译的体系、变译的单位、变译的章法、变译的过程、变译的机制、变译的、变译的规律、变译的标准、变译的范围、变译的价值、变译主客体论、变译读者论、变译译者论、变译客体论、主要参考文献、后记。
《文言英译教程》是系列教材之一。本教程共10章,每章集中讨论一个翻译专题,均由正文、练习、Reference and Further Reading三部分组成。正文包括背景知识介绍、对译例的分析和比较,以及有关翻译知识、理论和技巧的讨论。练习形式多样,旨在使学生熟悉和巩固该章节所学的重要内容。Reference and Further Reading为有望深造的读者提供进一步阅读的书目和其他自学材料,也可供教师参考。书后附练习题参考答案。 本教程所选译例原文均取自历代流传较广、至今仍广为传颂的名篇佳作,体裁涉及散文、小说、诗歌、戏曲等,还选入了一些传统蒙学精品,所选内容兼具趣味性、教益性和易读性,读者既可学到必要的汉译英知识、理论和技巧,又能受到中华传统文化的熏陶。
本书是一本在国际上广泛使用的英语史教材。全书共12章,可分为3个部分:部分主要讨论人们对语言认识的一般观点、现代英语的语音系统以及英文字母发展简史;第二部分是英语史的主体部分,分英语的背景、古英语时期、中古英语时期、早期现代英语以及后期现代英语几部分讲述英语起源和发展的历史;第三部分主要讨论英语史中的词义、构词法和借词问题。 作为英语史教材,本书叙述清晰,线索清楚,适合英语史的研究者、学习者以及对英语史感兴趣的读者阅读。
《中国学习者英语语料库》(CLEC)是规划项目“基于语料库的中国学习者英语失误分析”的一个重要组成部分,论述了中国学习者英语语料库研究方法,包括:如何建立CLEC,如何对CLEC进行统计分析以及如何对中国学习者英语言语失误进行分析。
------------------------------------------------------
《三字经》英译,为译事之至难,被评论家视为“天使不敢涉足的地方”。因此,译者突破禁区的描述以及多译本的对比分析将会全面揭示翻译的本质、机制、规律和技巧。本课程基于赵彦春的《英韵(三字经)》中的译文和翻译的心路历程选取了两个英译本进行平行文本分析。这三个译本各自具有凸显的语篇特征:一为翟理斯的阐释性的散体译本;二为赵彦春的三词格偶韵体译本;三为王宝童的诗行词数不定的韵体译本。三个译本的系统分析,展示了同一原文在译语表征方式上的差异,以此透视翻译的本体以及翻译过程中所涉及的种种因素,尤其是成败得失可能给予的学理启迪。 本课程设定了形式和内容的评价指标:形式上设定译文与原文可类比的关系,即“三字”是否体现或者如何体现以及译文是否是韵体这两个指标;内容上设定语法、语义、语用、语
《公示语生态翻译论纲》共分四部分,部分在厘定公示语及基本概念的基础上,综述公示语翻译研究概况,总结研究成果和存在的问题。第二部分利用生态翻译学理论构建公示语生态翻译研究的理论框架,内容涵盖生态翻译学理论要略和公示语生态翻译研究聚焦等。第三部分开展公示语生态翻译批评研究,建构包括翻译理论、翻译实践和翻译批评的翻译批评体系,并开展批判性翻译补偿和赏析。公示语生态翻译批评是基于翻译生态环境中主客体的多路径和多维度综合批评,其翻译补偿是基于批评的多维补偿。第四部分侧重于不同行业公示语翻译实践,厘定旅游公示语、交通公示语、餐饮公示语、消防公示语、金融服务行业公示语和教育行业公示语等的规范表达,为其实际应用提供标准翻译文本。《公示语生态翻译论纲》读者对象主要是外翻译界学者和研究人员、应
经典,集莎学研究之大成,是学习者、研究者、收藏者的之选!以金钱为主题,以阴谋为线索,以法庭辩论为高潮,结果又在轻松喜庆的气氛中落幕,这就是《威尼斯商人》!一个如此著名,又如此峰回路转的故事。 好心的商人安东尼奥为了朋友的婚事,向刻薄的夏洛克借钱。因一场意外,安东尼奥未能如期归还债款,便要遭受割肉之罚,幸亏机智的鲍西娅鼎力相救,他才化险为夷。 本书为“莎士比亚作品解读丛书”之一,全英文版。
《文学文体学》介绍了文学文本分析的一些基本理论,涉及语域、句法、修辞、意象、音韵等方面,并通过大量的实例展示文学文本分析的具体办法。《文学文体学》内容深入浅出,通俗易懂,适合英语语言文学专业高年级学生和研究生使用。
《批评话语分析方法(第二版)(英文)》是批评性话语分析的入门教材,介绍了批评性话语分析的历史进程、基本理论、主要研究方法、流派和代表性人物。书中七篇文章各成一体,七篇文章的作者大多是话语分析领域的代表人物,七篇文章既勾画了批评性话语分析的学科全貌,又以具体的个案分析介绍了有代表性的研究途径,既可以作为批评性话语分析的学习教材,也是话语研究者、社会学研究者学术视野的读本。
《硕士/博士学位研究生英语教学大纲》规定,应培养学生能够掌握基本写作技能(如文章结构、段落展开和起承转合等)并能按具体要求,在一小时内写出250词左右的短文(如文章摘要和常用应用文等),正确表达思想,语意连贯,无重大语言错误。 要达到以上要求并非易事。英语写作作为一种主动表达能力,它所具有的挑战性是不言而喻的。关于写作教学如何进行,一直存在着不同意见,即究竟应该强调过程,还是强调结果。我们的观点是应该根据学生的情况,将二者有效地结合起来。 本教程以主题为中心,以讲解为基础,以练习为辅助,使学生在教师的指导下,进行有效的自主学习。 本教程包括四部分:基本写作技巧、学术论文写作、实用文体写作和国际会议交流英语。四部分内容相对独立而又互相联系、配合。 部分从句子的写作入手(
全书融理论与实践于一体,注重外语教学实际,突出实用性,如增加资源、方法、工具的介绍和应用实例。在文献检索一章,增加网络环境下获取原始文献的方法与途径以及EBSCO外文期刊全文数据库介绍;在收集资料的方法一章,增加研究工具E-Prime实验系统介绍及其实例应用;在科研资料的整理与分析一章,介绍了基于计算机的统计软件SPSS并以外语教学研究实例进行操作性应用;在科研论文的撰写一章,增加中英文摘要的撰写方法和实例;在科研课题申请一章,具体介绍了如何写一份课题申请书并增加课题申请书样例说明和课题申请书评价标准参考。