《袖珍日汉汉日词典(修订版)》又经过编者一年的辛勤笔耕,增补了近5千条词汇,如 博客 、 网吧 、 数码相机 等离子电视 等新词,对原有词汇进行了重新订正、增删,对版面也进行了大幅度修改,从而使本词典更加翔实新颖,通俗易懂,简明实用,词汇丰富,言简意赅。《袖珍日汉汉日词典(修订版)》是供初、中级日语学习者使用的袖珍型语言工具书,装帧精美、携带方便、易于查阅。《袖珍日汉汉日词典(修订版)》收词采用 全、准、新 的原则,基本词汇与新词均已收齐。与其他同类型词典相比较,《袖珍日汉汉日词典(修订版)》新词及新词汇之丰富,读者会不言自明,喜不自胜。《袖珍日汉汉日词典(修订版)》分为日汉和汉日两部分。日汉词典共收入基本词和基本词组约25000余条;汉日词典收入汉语常用单字和多字词条约28000余条。汉语词条均
本词典是便于携带的小型工具书,可供中国读者学习和使用俄语,同时也可供俄语国家的读者学习和使用汉语。本词典于1986年首次出版,1994年出增订版。本次是在上两版的基础上进行修订出版的。 俄汉词典和汉俄词典收词由原来的各一万八千条左右增加到现在的各二万五千条左右。修订版变动幅度达50%以上。除对过去版本中存在的错讹之处进行更正之外,还增加了大量新词新义,从而基本反映了近年来俄语常用词的变化情况。此外,还专门对释义和固定搭配部分增加了汉语拼音,以利于俄语国家读者使用。
众所周知,中韩两国是友好近邻,从古至今,两国关系密切。随着中国经济的飞速发展,中韩两国间的经济,文化交流也更加频繁,中国已经成为韩国主要的贸易伙伴。目前在中国国内,随着“韩流”的兴起,很多人开始关注韩国,“学韩语”的热情也在前所未有地高涨,去韩国留学的人数逐年递增。为适应这种情况本馆从韩国权威辞书出版社一斗山东亚出版社引进了*版的《中韩词典》(袖珍版),改名《袖珍汉韩词典》在国内出版,以满足韩语学习者的学习要求。 本词典具有如下几个特点: 1 收录1万余单字条目和3万多字条目以满足日常会话和读解之需。 2 所有单字条目均标注韩语音训,兼顾了汉字字典功能。 3 筛选收录了各领域里不断涌现的新词中读者必须要掌握的新词。 4 在重要的单词和因文化差异而需要说明的部分,添加
本词典中的谚语和俗语,从头到尾,逐词逐字按俄文字母表顺序排列。先看首词,在首词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面,首词字母完全相同者,再看第二词,在第二词中,字母在前者排在前面,字母在后者排在后面。余类推。 在条目中,有时会遇到尖括号 和圆括号( )。尖括号 表示括号内的词语可省略不用,圆括号表示括号内的词语可作为括号前的词语的替代词语。 谚语和俗语中的词,有时会遇到省略、替代和换位的情况。查找词典时,一定要将整个条目读完,而不要半途而废,因为条目中与你要找的谚语或俗语中的词,除首词外,第二词有时也有增减、替代和换位的情况,一看见下一个词不对就弃之不查,有时会失去找到你所需要的谚语或俗语的机会。 通常,条目中所列的形式是常见的形式,或是几种常见形式中的一种。“变式”中所列
应广大读者的要求,我们编写了这本简明、实用、又便于携带的词典。本词典选收常用汉语单字词条约3300个,多字词条约28000个,派生词、短语、例句2万余个,内容以语文词条为主,同时收入大量有关政治、经济、文化、教育、科学技术以及日常生活中的常用词语。此外,还收入了一部分常用的俗语和成语。 我们在编写过程中,尽力做到以有限的篇幅向读者提供较多、较新的信息。德语释义尽量选用恰当的对应词,力求精当、实用。只在必要时,以词组或例句形式举出例证。 为检索便捷,我们将正文部分按汉语拼音字母顺序排列;笔画查字表借鉴了新的汉字笔画排列的方法,以便于海外读者按字形查检。 本词典脱稿后,承蒙德国海德堡大学Prof.Dr.Oskar Reichmann通读德语释义的全文,付梓前高年生和许震民教授先后对全稿再次进行了校订。在此,谨对
本词典汇集西班牙语习用语、谚语、熟语、格言等约1200余条。绝大部分词条有出处或典故。本词典容量虽小,却弥补了大中型辞书难以涉及的内容,系学习教授和研究西班牙语的参考用书。
本词典是在参考国内外各类俄语常用词词典基础上,结合编者多年的俄语教学经验及我国读者的学习特点编写而成。 本词典收录近l500个常用词,均为俄语实践中使用的高频积极词汇。适用于广大俄语初学者、大中学生、俄语自学者,并可供俄语专业老师参考。为了便于读者使用,本词典选词精确。所收词目、释义、例证及语法解说都从俄语初学者的实际出发,力求内容新颖、简明实用。 本词典在编写过程中,得到了……的大力支持和热情帮助,在此表示衷心地感谢。限于时间和自身水平,词典中难免存在缺点和疏漏,恳请读者批评指正。
本书是一本包含意大利语所有动词的变位的工具书,相对于已有的意大利语语法书、教科书以及词典的附录中的动词变位,本手册的侧重点更加明晰,是对已有教辅的有益补充。本书以图表形式,把意大利语所有动词的变位形式全部按典型类别举出,其中包含了任何一种特殊变位形式,即本手册不仅按意大利语三种动词分类,还对每一组动词变位的细微差别(包括变位中重音发生的变化)进行了再次分类。使用本手册可以快捷地查找并掌握某个动词的变位形式;在阅读意大利语原文篇章时,遇见不熟悉的动词变位,还可以根据本书中动词变位的反查表,确定这个动词的原形即不定式形式,解决初学者在学习过程中遇到的动词变位方面的问题。
《孟加拉语实用会话手册》是一本面向孟加拉语自学者的口语教材,约60千字,130千字符。该书的内容主要分为孟加拉语基础语法和孟加拉语实用对话两大部分,其中基础语法部分包括孟加拉语字母、词类和基本句式,实用会话部分包括基础会话和场景对话。为方便读者查阅,本书还在附录设有常用单词分类列表、常用动词变位表和复合字母构成与读音表。该书兼顾了孟加拉语基础知识和实用语句的学习,既介绍了孟加拉语字母的发音、词语的变化规律和各基本句式的规则及适用场景,又引入了大量生活场景中最常用的语句。会话部分全部采用中文翻译-孟加拉文句子-罗马字注音三者对照的结构,使读者在循序渐进地自学孟加拉文单词的标准发音。
本套教材共包含两册。本册教材共分20个单元,包括生活篇、童话篇和故事篇。每个单元分为课文、练习、词汇。课文均选取原文材料,内容涉及乌兹别克斯坦社会、民俗、国情、历史、文化、名人等各方面。通过阅读,学习者不仅可以掌握乌兹别克语,加深对所学词汇及语法知识的巩固,也可以了解对象国国情。本册教材适合高等学校乌兹别克语专业二年级学生使用。
本套教材共包含两册。本册教材共分20个单元,包括人物篇、国情篇和新闻篇。每个单元主要分为课文、练习、词汇。课文均选取原文材料,内容涉及乌兹别克斯坦历史、政治、经济、社会、文化、旅游和科技等方面。通过阅读,学习者不仅可以掌握乌兹别克语,加深对所学词汇及语法知识的巩固,也可以了解对象国国情。本册教材适合高等学校乌兹别克语专业三年级学生使用。
《捷克语语法》分为上、下两册,采用了汉捷双语对照的编写模式。上册从普通语言学基础知识入手,采用谱系分类法和形态学分类法介绍捷克语,旨在加深学生对语言发展历史和结构体系的理解。每个章节包含单词表和语法讲解两大部分,系统地讲授了名词、形容词、代词、数词、动词、副词等各大词类的属性,名词的主格、宾格、所属格变化规则,动词的变位、变体、时态,以及相关的形态学知识。本书适用于大学捷克语专业本科阶段。
《缅甸语听力教程.第3册》由苏自勤编著
本词典收五千多常用词词条,约60万字,并附有俄语语音和语法基础知识。本词典既可作为大中学生学习俄语的工具书,亦可供大中学校教师教学用的参考工具书。
本书共收录了约800条左右西班牙语经典谚语,它们精练简洁、形象生动、寓意深刻,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。阅读此书可以获得各种经验的同时,又能得到了一次美好的艺术享受。在适当的语境中恰当的使用这些谚语可以丰富我们的交流内容,达到能够 好沟通的效果。部分谚语附有注解和典故,读者可以通过本书了解到一定的跨文化方面的知识,增加文化涵养,陶冶性情,启迪智慧, 深入地了解西班牙的风土人情。 书中选编的西班牙语谚语全部配有与之相对应的英语和汉语的谚语或句子相对照。由于东西方文化上的巨大差异,部分谚语的引申意思可能与西语谚语原文中的字面含义相去甚远,编者采用了意译方式对含义相差较大的谚语进行了汉化处理。 本书主要读者群体为高校西语专业学生、以西语为外语的中学生及广大西班牙语爱好者,凡是