诺贝尔文学奖得主特朗斯特罗姆诗全集。 诗人北岛曾赞誉 他的每首诗近乎完美 。 他如一个现代的唐代诗人,诗歌意象优美,留白,短小,却直击心弦,发古今之幽思,引世人之共鸣。特朗斯特罗姆擅长运用各种意象,在通常互不关联的事物间建立起微妙的联系,创造相遇的机会。其作品多短小、精炼,用隐喻来塑造个人的内心世界,表达诗人对日常生活与自然体验的非凡反思。 本书收录了诗人自1954年以来出版的十三部诗集,囊括特朗斯特罗姆创作生涯的全部诗作,同时收录作者于1993年创作的自传作品《记忆看见我》及诺贝尔文学奖授奖词。译者此次对译文进行了全面修订,以更完美、更精确的面貌给中国读者呈现特朗斯特罗姆的伟大诗艺。
柯索是诗人的诗人,他的诗纯净流畅,堪称我们这个时代的约翰 济慈,按着缪斯的方式敏锐而精妙。他已经并将永远作为一个广受欢迎的诗人 神圣的 被诅咒的诗人 ,维庸式的兰波般的 流氓诗人 ,他的狂野名声数十年来已远播从法国到中国的世界各地,世界诗人。 艾伦 金斯堡 我认为格雷戈里 柯索和艾伦 金斯堡是美国秀的两个诗人,但他们各不相同。格雷戈里是来自纽约下东区的野小子,他像天使在屋顶上飞腾,唱着意大利民歌,跟卡鲁索和辛纳特拉一样甜美,不过是用文字。 杰克 凯鲁亚克
此书为智利民族诗人、西语世界重要的诗人,巴勃罗 聂鲁达两册代表性的情诗诗集合录,包括《二十首情诗和一支绝望的歌》与《100首爱情十四行诗》。适逢聂鲁达逝世50周年,诗人黄灿然时隔20年全新编译其代表译作。有 情圣诗人 之盛名的聂鲁达,是拉美文学史上继现代主义之后崛起的伟大诗人,他的名字也几乎成为了情诗的代名词。诺贝尔文学奖颁奖词如此评价他: 他的诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想。
安妮?塞克斯顿(Anne Sexton,1928—1974)是美国自白派代表诗人,诗集《生或死》曾获1967年普利策诗歌奖。本书是青年批评家、诗人、译者,浙大文学院特聘研究员张逸旻对安妮?塞克斯顿的专题研究。本书从抒情诗主体在美国现当代诗歌实践与诗学中的变化出发,围绕塞克斯顿诗作是否 隶属自白派诗学逻辑的争议,结合诗人 频繁抛头露面、表演诗歌的新风尚,完整地呈现了塞克斯顿的诗歌面貌与诗学观。此外,本书也包括具体的诗歌细读批评,为安妮?塞克斯顿的传世名作做出了新的解读。
本书是美国 诗人简·赫斯菲尔德的一本诗学散文集,向我们展示了伟大的诗歌是如何运作和改变世界的。书中通过十章阐释切斯瓦夫·米沃什、艾米莉·狄金森、松尾芭蕉、辛波斯卡等诗人的创作,告诉我们如何读诗、写诗,并为我们分析一首诗为什么了不起,以及这些伟大的诗人如何运用诗歌描述和改变审美世界。对每一个诗人的经历和诗作的特点,作者都有独到且深入的分析和见解。 本书就是一张导航图,跟随它的指引,我们既能细细品味好诗所蕴藏的变革之力,也能见证如何通过阅读诗歌和创作诗歌,来认识自己并实现我们生命的可能性。
诗歌是什么?——是 让我感觉自由的生活领域。如何写诗?——我经常在似睡非睡中写诗。什么是读者?——读者,这是一个孤独不亚于诗人的人。他打开一本诗集,仿佛正向你走来,要跟你诉说无人倾听过的他的苦难……人需要诗歌吗?——你有没有五到七个读者呢?有,——意味着:那就够了,不必讨论上述问题。本书为俄罗斯诗人艾基的综合文集,收录了其诗歌、散文、访谈和评论文章等。其诗歌不受节拍或韵律的约束,通过原始的 和 朴素的欲望传递对于故乡不一样空间的感受。其文章包含有关帕斯捷尔纳克、马雅可夫斯基、克鲁乔内赫、马列维奇、卡夫卡、策兰、勒内·夏尔等众多文学艺术名家的往事回忆或阅读体验。读者可以通过本书获得对艾基丰富创作的全景式了解,窥见20世纪俄罗斯文艺创作生态及先锋派发展历程。
柏拉图眼中的 缪斯 ,薄伽丘将她誉为 高贵的灵魂 与 越的诗人 ,萨福是欧美文学传统的源头,西方抒情诗的鼻祖。 萨福的诗作自然洒脱,对爱欲与惆怅从不掩饰、从不刻意雕琢,这种风格让萨福具有强烈的现代性, 便跨越千年,今天仍能让读者产生强烈的共鸣。 萨福存世的作品主要是残篇,此版本以空格展示出这些残缺的 分,尽可能还原诗篇的原貌,让读者 窥萨福不可替代的魅力。本诗集收录了211 萨福的诗,是国内迄今为止 为完整的萨福诗集。
四位诗人,四篇诗歌,四段创作之路,文德勒在这本小书里回溯光彪诗史的英语诗人艺术实践与试验历程,阐释其在二十几岁青春年代如何沿循诗学传统的来路,在历史和现实中吸纳话语与修辞,实现自己首篇“完善”之作的关键性突破,摆脱先辈诗人的重负与庇荫,在诗歌中极大延展时间和空间之域,找到连贯持久的个人艺术风格,在语言、想象力、文体、哲学和审美上达致成熟自洽与轻松裕如的境界而 终跃升为举足轻重的诗人。
为了在汉语世界里进一步敞开狄金森诗歌的诸多可能性,复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会联合发起并组织了“狄金森合作翻译项目”,共同翻译、精读、研讨狄金森诗作104首。 中方合作者既有狄金森和美国诗歌的译者和研究者,如董恒秀、李玲、刘守兰、罗良功、周琰等,也有一批活跃在当代文坛的诗人,如冷霜、王家新、杨炼、周瓒等。而北美合作者主要由一批狄金森资深学者组成,除两位学界领袖米勒教授和史密斯教授之外,还有狄金森国际学会两位副主席Barbara Mossberg和Jed Deppman、《狄金森百科全书》主编JaneEberwein、狄金森权威传记作者Alfred Habegger、狄金森信封诗和晚期手稿权威专家MartaWerner、《狄金森学刊》前任主编GaryStonum、《狄金森学刊》现任主编ElizaRichards等。 狄金森合作翻译项目有以下几个特色和突破:第一,首次为中文读者提供了
本书是弗兰克在斯坦福大学关于陀思妥耶夫斯基重要小说诸如《穷人》《罪与罚》《白痴》《少年》《卡拉马佐夫兄弟》等的课堂讲稿。这批讲稿不同于弗兰克已发表的相关论文,以及陀氏传记中的 为学术化的论断,它们保留了课堂讲稿的鲜活生动,并留下大量关于参考资料的建议。对于理解弗兰克的陀氏研究是 重要的文本。
葡萄牙诗人佩索阿疯狂地爱过,但又决 地逃离了爱情,也写下大量关于爱情的文字。这本诗集选译了佩索阿本人以及三个主要异名者卡埃罗、雷伊斯、冈波斯有关爱情的诗作,佩索阿与恋人奥菲丽娅互写的七封情书,以及佩索阿以 的女性异名者玛丽娅·若泽虚拟地写给一位名叫安东尼奥的男士的情书。
《鲁拜集》是11世纪波斯诗人、数学家欧玛尔?海亚姆(Omar Khayyám)的诗集,在全世界享有极高声誉。“鲁拜”是四行诗,类似于我国的绝句,短小精悍、意味隽永。《鲁拜集》探讨了死亡与享乐,以豪放不羁的态度赠人以及时行乐的佳句,在反叛和谦逊的对立中创造出美感。作为11世纪相当有成就的数学家,他在尖锐的观点、优美的语言背后,又显露出严密的逻辑、朴素而独立的思想。这一切使得这部难掩于岁月之尘的诗集,在人类文明的长河里熠熠生辉。 2023年是郭沫若shou次将《鲁拜集》译成中文100周年,今由与海亚姆有着相同的诗人、数学家双重身份的蔡天新教授亲自翻译,使得这部《鲁拜集》更增添了特殊的意味。在黑白艺术家冷冰川建议之下,他选择了美国画家肯特的版画作插图。肯特的作品既有现实主义色彩,又很有现代感,其中的
这本诗集是奈莉·萨克斯诗歌选集,是她在1940-1950年这10年间创作的诗歌,共有100首,都是在她生前公开发表过的诗歌。这些诗歌是她逃离大屠杀,与母亲流亡海外期间的诗作。本诗集收录的诗歌来自萨克斯在20世纪40年代出版的两本诗集,即1947年出版的《在死亡的居所》和1949年出版的《星辰暗淡》,包括“在死亡的居所”“写入空中的墓志铭”“午夜过后的合唱曲”“星辰暗淡”“时间是旅人”“贝壳呼啸”等10组诗。
石川啄木的三行短歌对日常生活,四季变化,亲友孩童,乡村风俗等均有细腻的描写,并以细腻敏感的思绪对生活中的得到和丧失做出记录。作为年少病逝,在文坛短暂一现的诗人,石川啄木的诗歌无论是创作水平,还是对生命有关时代的体悟,都展现着珍贵的价值。 本书收录了石川啄木的诗歌作品,诚恳地记录了诗人在贫病生活中的哀思和叹息和对现实世界的思考。 石川啄木把一个人年轻时代所遇到的琐碎小事,些开心期待的心情,跃跃欲试的样子,恋爱和分手的日子,厌弃生活和工作的时候,因疾病烦忧、因家人感受想念、因城市的一花一木觉得开心或者不开心一一被收录在册。所以今天我们读他的诗,才能打动自己。