作者45岁时自学英语,只用了一年时间,就从“ 听不懂、说不了”进步到能当翻译,总结出英语学习逆向法。十几年来,指导不同层次的人用逆向法学习英语, 都取得了成功。本书就是作者自学和辅导别人学习的经验总结。 与本书配套的音像制品有:系列有声读物《趣味慢速英语》以及钟教授鼓励大家学习的演讲《踏踏实实学英语》录音磁带两盒。演讲录像《踏踏实实学英语》VCD两张。 本书读者对象为大中学生、英语自学者、学生家长、教育工作者。
什么是语法? 所谓语法,是指对某一种语言的词与句的研究,特别是对词与词、句子成分与句子成分之间的关系研究。
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。 本书中以下一些章节特别值得我们。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.1节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题:如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3
学实意味着脚踏实地,而不是眼高手低;学活意味着活学活用,而不是死记硬背。“环境(environment)”、“企业家(entrepreneur)”究竟怎么拼?词汇的拼写奉行的是“铁”一般严酷的规则:如果不是完全对,那么就是完全错。“她结婚半年了。”这句话除了“Sixmonthshavegonebysinceshegotmarried.”和“Ithaeensixmonthssinceshegotmarried.”还可以怎么说?语法结构有时有几分“魔术”般地善变,学会变换句式去表情达意,不仅能深刻体察语言的内在组织规律,而且能有效地提高文字的可读性和表达效果。本书不罗列语法术语,不纠缠语法概念,而是针对学习难点深入浅出,切实将语法服务于语言学习。为了配合读者的理解,书中运用了大量图表,清晰地提炼了知识要点;举了大量例句,而且绝大部分例句有教学译文;许多例句后用连环加注法给读者排忧解难,以凝练的笔触和内在
本书共分两大部分:部分为英语介词及其用法;第二部分为介词习语。前者详述了英语中各种介词,包括外来语价词,计105个。其收词和讲解,较国外出版的一般语法、词典、包括某些介词专著为全和详。
本书综合听、说、读、写、译五种英语交流形式,向广大学生朋友提供一种提高自己英语口语交际能力的训练方法。还备有经典的英语口语材料供学习者练习、背诵和模仿。本书由15个训练单元、3个阶段测验和1个结束考试。分别介绍口语交流中的寒喧与介绍、请求与致谢、邀请与要求、接受与拒绝、表扬与批评、安慰与抱怨、界定与描述、举例与比较、论辩与结论等基础训练,以及问路购物、旅游、求医、求职、主持等实际应用性训练。并且提供口语词汇、录音原文、练习参考答案和讲解。
十年中,他们从南京走向全国,从中国走向世界,在“21世纪杯”全国英语演讲比赛中5次夺冠,在伦敦国际英语演讲比赛中2次夺魁,2次获得“非英语国家演讲者”称号。他们是英语系的骄傲,是南京大学的骄傲,也是中国大学生的骄傲。本书收录了南京大学英语系六位获奖学生的演讲词以及他们学习英语的心得或参加比赛的感想,还有一直参加指导工作的丁言仁教授的体会,还配有比赛现场视频的多媒体。 南京大学的学生在全国大学生英语演讲比赛中数次获奖,得益于老师们的悉心指导。英语系全体教师近年来积极推进教学改革,也是喜事连连:获教学成果奖4次,获教学名师奖,“英国文学”人选首批精品课程,英美文学教学团队人选首批教学团队。南京大学英语系有一支爱岗敬业、关爱学生、刻苦钻研、奋发进取的师资队伍,他们的辛勤付出使学生得以茁
十年中,他们从南京走向全国,从中国走向世界,在“21世纪杯”全国英语演讲比赛中5次夺冠,在伦敦国际英语演讲比赛中2次夺魁,2次获得“非英语国家演讲者”称号。他们是英语系的骄傲,是南京大学的骄傲,也是中国大学生的骄傲。本书收录了南京大学英语系六位学生的演讲词以及他们学习英语的心得或参加比赛的感想,还有一直参加指导工作的丁言仁教授的体会,还配有比赛现场视频的多媒体。南京大学的学生在全国大学生英语演讲比赛中数次,得益于老师们的悉心指导。英语系全体教师近年来积极推进教学改革,也是喜事连连:获教学成果奖4次,获教学名师奖,“英国文学”人选精品课程,英美文学教学团队人选教学团队。南京大学英语系有一支爱岗敬业、关爱学生、刻苦钻研、奋发进取的师资队伍,他们的辛勤付出使学生得以茁壮成长。为了向读者展
内容简介
本书共有18个单元。每个单元开头给出一个“单元提示”。有的单元又分几个部分。 本书每篇的构成为:英语文章后面有词汇、注释、赏析和译文四个部分。 (1)“词汇”部分给出本文出现的生词的音标和释义。 (2)“注释”部分主要给出习语、短语、固定搭配和一些语句难点的解释。 (3)“赏析”部分是对文章全方位的分析与欣赏。该部分又分为主题阐释、写作提示、修辞分析、语法点拨、词语点睛等几个方面。 (4)“译文”部分目的是帮助读者准确地理解原文,学习翻译技巧。 编写本书时,编者以一条主线和两条辅线贯穿全书。一条主线是:学习英语语言。两条辅线是:学习人生哲理和了解西方文化。 学习本书的正确方法: 一般来说,读者在学习过程中,先看词汇、注释、赏析和译文部分,把原文吃透,然后再朗读