《西南联大英文课》原名《大学一年级英文教本》,是西南联大时期(1937 1946)大一学生的英文课本,编者为时任外文系主任陈福田。西南联大的大一英文课是一门面向全校一年级学生开设的必修课程,因此,这本书也是联大八年办学中所有学生都学习过的。 全书荟集了四十三篇人文社会科学的优秀文章,均出自中外名家之手,如赛珍珠、毛姆、林语堂、胡适、兰姆、梭罗、爱伦 坡等。这些文章具有跨学科、多层次的特色,体裁多样,篇篇经典,集中了体现了联大外文系 通识为本 培养博雅之士 的教育理念。时隔八十年,这一理念对今天的外语教学仍有极大的借鉴意义。 原书为纯英文,本书集结了清华大学、北京大学、南开大学、北京外国语大学等多校英语名师,联合翻译其中的英文课文,编辑成英汉双语读本,旨在方便读者阅读和自学。本次推出的有声珍藏
DK新视觉 人人学英语系列是由中译出版社与英国DK出版社联袂打造的一套英语学习图书,是DK全球首套英语自学教程系列,适合各类人群学习英语。本套书以庞大的DK语料库及图片库为基础,通过逾10000个一目了然的图片、图示,根据英语的实际应用构建了一套便于记忆、易于掌握的DK新视觉符号标识英语学习系统。 DK新视觉 人人学英语系列图书英语学习内容设置从易到难,包含的主题丰富多样、贴近生活;每课主题中都包括语言、词汇和技巧三部分,分块明晰,目标明确,让读者能够循序渐进地学习英语,利用碎片时间即可逐一攻克知识点;图书内容符合国内外考试标准,并与全球语言考试体系接轨,雅思、托福、托业轻松应考; DK新视觉 人人学英语 系列图书内容由权威英语母语人士编写审定,并让读者能够在学习语言的同时了解原汁原味的文化和思
《国际组织文件翻译实践教程》基于中国对外翻译有限公司(以下简称 中译公司 )自 1973年以来,为联合国各机构及全球众多国际组织提供翻译服务的深厚积淀,由中译公司多位资深联合国译员执笔,带领读者步入联合国及国际组织文件翻译的大门。中译公司是经国务院批准成立的国有语言服务企业和联合国在华长期语言服务供应商。中译公司在编写本书时,主要从翻译实践角度出发,以多个层次呈现国际组织文件形式和涉及领域的多样性,内容涵盖人权、安全、维和、禁毒、经济、环境、文化、卫生、教育、科技等,基本囊括了联合国的主要工作领域,并侧重国际组织文件的翻译实操和技巧传授,辅以详尽的分析和指导,为读者剖析、展示翻译过程,达到帮助读者快速了解国际组织文件翻译,并有效提升翻译水平的目的。
本书精心筛选了8门课程(数学、英语、生物、物理、化学、历史、经济、商务)的考试核心词汇,并给出了单词的音标、释义、派生词和例句,同时单词采用双色标记,从而帮助考生更好地理解、掌握和运用这些词汇。该书的适用范围广泛,包括从传统教学的初三和高一转向A-level、IB等国际课程过渡阶段学习的学生;从传统教学转到国外全英文授课国家预学的学生,也适用于一直学习国际课程的学生平时的学习。该书以考试大纲为指导,以历年考试真题为参考,结合历年老师授课、教研经验编写而成,具有很大的实用性,而且该书的编排有助于学生向国际课程的思维习惯的转变。
本书专为《新概念英语》(新版)的学习者而编写,书中收录了全部四册《新概念英语》课后列出的所有生词,同时编者还将每一册课文及课后练习中出现的常用短语和单词的搭配提炼出来,一并收录到本书,以便读者学习和掌握。 本书正文包含四个部分,分别与《新概念英语》四册教材相对应。每个部分分为36个记忆单元,每个单元32个单词。这样的编排有利于学习者根据课文的学习进度来安排单词背诵的数量。 本书全部词汇都配有外籍专家的朗读录音,方便学习者进行单词的跟读、听读和听写练习。
轰动非英语母语国家,平均每月再版两次的实用情境英语。 当您打开被公认为“世界上简单、容易的英语教材”的本书时,其中的内容会让您吓一大跳。因为,书中从头到尾没有任何一句汉语解释,没有背单词,没有讲解语法,只有英语句子和情景插图。 本书高妙之处在于模仿了我们人类学习母语的过程。我们学习母语的时候,并没有从基本的单词和语法学起,而是跟随周围环境和情景的变化,大量听、反复说句子,这种自然而然的语言掌握过程在语言学上叫习得过程。 为了模仿我们学习的环境,本书独特的学习素材是场景漫画。一眼望去,就把对应的英语单词就像烙印样印在脑海里。
此书是南京大学已故副校长范存忠先生于1940~1941年在重庆中央大学期间写的一本小册子。范先生在有限的篇幅里,站在语言学和心理学的高度,剖析了英语学习的方方面面,从最基础的技巧训练到词义的玩味、语言和语法方面的比较以及文学的修养等等。他结合自己的教学经验,以丰富有趣的实例,详尽地阐述了英语学习中常见的各种问题,并提出了切实可行、行之有效的解决方法。书中不仅语言生动活泼,说理也深入浅出,把枯燥无味的语言学、心理学的理论讲得有声有色。
《跨文化交际英语·阅读教程》由上海外语教育出版社与麦克米伦教育倾力打造,将大学英语工具性和人文性有机结合,并融跨文化交际元素于通用英语教学体系。l选材注重世界不同文化的对比,充分唤起学生的本土文化意识和跨文化意识l将文化知识的传授与跨文化交际能力的提升融入阅读技能的培养中l练习设计生动有趣并富有挑战性,力求培养学生的主观能动性和创造性l编者均来自英国,他们活跃在中国英语教学的第一线,同时也是英语教育研究领域的资深研究者。