本词典专为广大学生读者编写,全部收入了《大学英语教学大纲》和《中学英语教学大纲》所列词汇,并在此基础上选收了其他一些日常生活中实用频率较高的词汇,包括一些新词。英汉部分收词4000余条,提供了音标、词
本词典专为广大学生读者编写,全部收入了《大学英语教学大纲》和《中学英语教学大纲》所列词汇,并在此基础上选收了其他一些日常生活中使用频率较高的词汇,包括一些新词。共收词8000余个,提供了音标、词性、释义、派生词、常用短语等内容。全书注重新词的收入,选收了近千条近年来各行各业出现的新词或新的义项,也收入了相当数量的专业词汇。
《新编中学英汉·汉英辞典》此次修订是在1995年10月版《新编中学英汉·汉英双向综合辞典》一书的基础上进行的。目的是进一步改进和完善本辞典,使广大读者更觉满意。 本辞典的此次修订,根据新教材增补了一版中初中新教材里的遗漏词语,大约有近百条左右。同时也较大程度地增补了汉英部分的条目,大约占原版的1/3左右。至此,本辞典在英汉部分收词总量约有4200余条,词组、短语1800余条;汉英部分约2400余条。
本词典目初版以来深受读者欢迎,发行量超过百万册,已成为许多海内外读者求解、作文、翻译的良师益友。随着时代的发展、科技的进步,人们的生活变得更加丰富多彩,日常语言中也出现了许多新的词语和新的用法。因此,对这本词典进行必要的修订,使其更加适应读者和时代的需要,就显得势在必行。 我们这次修订保持和发扬了初版的原有特色,补充了大量改革开放以来我国在政治、经济、文化和日常生活等各领域中广为流行的新词语;为一些原有词条增添了新的诃义和新的用法。 此外,我们还对全书汉语语词的注音做了重新审定,对书中一些词的词类进行了修正,对相应例句也做了适当调整。 本词典装帧精致,开本小巧,便于读者携带和使用;既可供国内读者学习和使用英语时参考,也是海外英语读者学习和使用汉语的工具书。
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
本词典专门为满足初学者的使用而编写,具有如下特点: 一 收词合理,难度适中。收录主词条10126条,全部是常用词,既满足了大学前的英语学习要求,更便于使用者快速地查阅与检索。 二 体例合理,编排科学。本词典遵循不言自明的原则安排体例;每个标准词条下均设有相关的词组、派生词、合成词、同义词、反义词,便于在查阅本词的同时记忆与之相关的单词与词组。 三 版式合理,清晰醒目。采用轻型纸双色印刷,字号大小适中,既环保又护眼,令人赏心悦目,有助于初学者养成翻阅词典的习惯,提高英语学习效率。
唐文辞书编委会编的《英汉小词典(双色本)》根据 颁布的基础教育新课程标准编写而成。 它不仅适用于广大中学生.而且适合具有英语初级水平者及英语爱好者自学使用。 本词典收录本词、派生词、复合词共8000余条。 一般词条列出基本义,部分词条还提供了大量的引申义。 一些词条下列出了学习者在中学英语课本和普通英语读物中经常遇到的短语、俗语。 本词典内容简明扼要,编排紧凑醒目,制作小巧,便于随身携带。
唐文辞书编委会编的这本《英汉汉英小词典(双色本)》以英语课程标准为基础,参照中小学主流英语教材,英汉部分收词8000余条,其中包括高中课标词汇和大学英语四、六级词汇。重点词汇在释义后列出常用短语和相关词,让学生在理解词义的基础上学会运用词汇,同时了解英语构词法。汉英部分收录常用汉字2000余个,词条5000余条,包括中学生常用汉字和词汇,内容涉及经济、科技、文化、教育等诸多领域,可满足中学生日常学习需要。
《学生新英汉词典》(双色缩印本)收词15,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。
收词丰富:本词典收词近20,000条,连同派生词、复合词、科技术语、专有名词、缩略语、常用短语等,共计50,000余条,其中新词4,000余条。 功能完备:“动词句型”归纳常用动词的用法,并列出相应例句;“辨析”精辟地讲解近义词:“用法说明”详述词条的相关用法及重难点;“句译正误”用正误例句对一些常犯的错误加以提示:“联想词汇”将一些常用词进行归类;“小常识”丰富读者对异域文化习俗的了解;“语音”可矫正读者常出错的读音;“谚语格言”让读者深层次掌握英语与汉语的同与异。 图文并茂:本词典通过图与图比较来解释词义,同时附有彩图32页,生动形象。
收词广泛,满足需要:兼收语文词汇及百科词汇,与同类词典相比,收词较多。 释义准确,贴切实用:在给出英语对等词时,充分照顾汉语词义的全面做到汉语词义内涵不流失、不消隐,不望文生义。 撮要纳新,与时俱进:尽可能收录时代流行新诩新义,反映世界政治、经济和文化发展文化。 体例简约,美观大方:方便检索、查阅。
本词典收词量超过200万是一本以英释英的词典。不仅能更恰当地解释每个词的意思,还可令你在查词典的同时提高英语水平。
《朗文英汉双解词典》是为我国广大的英语学习者和出国人员而编译出版的。英文原版以中初级水平的学习者为主要对象,着重讲解英语在词义、用法、发音以及文体方面的知识和特点,体现了这几年英语编纂工作在这些方面的成果与发展。全书共收三万八千多单词和短语,其中现代英语中的口语及俚俗拳词新义十分丰富。编者用来释义和举例的词汇量限定在两千个常用词范围内,然而词典编得既简明又精当,深入浅出地阐明了同义词、反义词和美英用法的差别,复杂的语法概念以及口笔语中如何措词等许多语言难点。
词汇选择依据以下原则:使用频率、使用范围、适用范围、实用性、易学性、使用机会、兴趣点。使用频率主要指选择经常使用的词汇,有些词典中列出常用词;使用范围指的是*有多种意思的词汇;适用范围指的是可以在听、说、读、写各种场合使用的词汇;具有实用性的词汇是日常生活中会常常见到的;易学性是比较容易学习和掌握的,比如音节少,字母少的单词;使用机会指的是与学习者生活相关的词汇;而兴趣点则指学习者会感兴趣的词汇。本词典不仅收入了*颁布的《英语课程标准》词汇表规定的全部词汇,还收入了现行中学英语主流教材中出现的超纲词,大学四、六级统考常考词及近年来出现的新词等,足以满足一般需要。
《汉英双解新华字典》是商务印书馆国际有限公司根据《新华字典》1998年修订本翻译、编辑而成。它完整地保存了《新华字典》的全部原文和所有功能,并在此基础上对原字典中的字、词、句、文及其他资料用英文逐一解释,使其集汉英两种释义于一体,一书两用、汉英互补、相得益彰。 英语释义由我国资深英语专业人员完成并延请英美语言学家审订,既保持了原《新新华字典》的语言风格和特点,又汲取了现代英语之精华。
这是一本关于澳大利亚缩略语的专用词典。书中收入缩略语约5600条, 涉及澳大利亚政治、经济、文化、教育、科技、法律以及军事等方面。
在电脑普及、网络发达的今天,外企上班族平时办公也好,学生提交英语作业也好,都离不开翻译软件。可是,翻译软件有时却很“坑爹”,尤其是遇到中国式英语,常常翻译得不知所谓。你是否需要一本简易的参考书来解决英语使用中的常见难题呢? 该书作者累积多年丰富的教学经验,整理出300余条各种英文翻译软件难以修订的错误,依字母表顺序排列,采用正误对照的方式,做清晰的说明解释,并加上实用例句,帮助理清重要而不宜察觉的英语语法错误!该书编排的词汇索引,方便读者以更快的方式查询英语语法说明,你可以将本书当作正误词典,随时读、随时查!
本词典专为广大学生及程度相当的读者学习和使用英语而编写,为了满足读者阅读需要,词典还涵盖了大学英语四级词汇,也加进了现代生活中的新词汇,容量大,功能齐全,设有拼写、读音、词性、释义、搭配、例句及译文、同义词、反义词、复合词、派生词、用法辨析等项目,实用性强。
一、收词精当实用 共收词语约12,000余条,加上短语约35,000余条,其中包括中学、大学课程标准词表词汇;高考、大学四、六级考试、研究生考试、公共英语等级考试、职称英语等级考试常考词汇。 二、活学活用 精益求精 核心词提供英语同义词,并以源生词、惯用语、搭配、辨析、用法和例句等分类详细点拨。 三、释义准确 译文精当 释义力求精准、简约,用语浅显易懂。 四、体例新颖 美观大方 条目编排适宜检索阅读,释义一目了然。
《英汉小词典(第4版)》主要内容简介:在1999年修订本的基础上进行了大幅度的修订,精选实用词目16400余条,新增1400余条一对词目词加号、*号,分别表示重要词汇和次重要词汇!释义准确,例证典型,更加适合中小学师生及外语学习者使用,附录内容丰富,包括:不规则动词表、常见英语人名表、世界各国和地区主要城市表、中国国家机关名称英译表。