本书是为韩国语的初学者编写的,可供大专院校韩国语选修课、辅修课、各类韩国语学习班及商务人士自学选用。 本书共分三册。册、第二册以语音、生活为主题,第三册以旅游、工作、商务为主题,涉及内容广泛。因此本书的适用范围较广。无论是大专院校的学生还是商务人士。都可用此书学习韩国语初、中级课程。本书的*的特点就是实用性强。每课出现的对话和短文都是编者在教学过程中筛选出来的。每篇文章都具有一定的代表性,因此可以做到即学即用。 本书每册设15篇课文,考虑到零起点的学习者。册书中全面地介绍了韩国语的字母、发音和音变的特点。每课分为“本课句型”、“情景对话1”、“情景对话2”、“短文3”、生词、补充单词,语法、练习题及答案等几个部分。书中还增加了“发音”部分,以使初学者准确地掌握韩国语的发音要领。
《韩中辞典(版)》具有以下特点:一是力求规范性。汉语源远流长而丰富,口语、文言、方言、俗称纷繁,若不规范就很容易使读者摸不着头脑而陷入混乱。所以我们始终以《现代汉语词典》、《新华词典》、《辞海》等词典为准,力求使对译和例句规范化。例如,同音同义词、象声词等采用规范字,避免不必要的混乱:文言和方言除了广泛使用的外没有收录。此外,对译时尽量做到口语对口语,书面语对书面语,以使对译词与词条相协调。二是力求实用性。首先,做到收录词条多而不滥。努力做到收录词语涵盖韩国语基本词语,保证要查的基本词语都能查到,同时舍弃现今已基本不用的古旧汉字词语,向使用频度高的词语适当倾斜。其次,做到例句丰富、典型精炼,特别是多义词和与汉语用法不一样的汉字词一一加例句,帮助理解和区别。再次,由名词、副词
婚姻”对人类和每一个个体来说究竟意味着什么?备受称颂的历史学家伊丽莎白?阿伯特将其视为一种法律、习俗和宗教方面的制度,并在爱情和责任、性与忠诚、育儿与同居、经济互相分担、社会认知等方面探讨婚姻的真相,涉及同性结合、父母包办、嫁妆、自婚和童婚、婚姻礼仪等。作者以热情与好奇,将最公开又最私密的婚姻关系——男男女女之间的故事——生动地展现在字里行间
在一门语言中,语法是后人总结出来的、比较固定的基本规则,是骨骼和经络。初学者对于这些规则,尤其是与自己母语不同的规则要弄清楚。作者说:一位经验丰富的教师曾经说过,如果把一门外语比喻为人的躯体,那么语法就是骨骼和经络,我很同意这种说法。无论你是想大幅度提高朝鲜语语法能力,还是想迅速地温习一下语法知识,《朝鲜语语法》都将会帮助你实现愿望。
《感动韩国人的短篇小说》的主要内容包括风琴声起的地方;孤独的爱人啊;树妖、笑声、哭声、他人的房间;去往三浦的路;阵雨;山茶花开了;荞麦花开的时节;厢房叔叔和妈妈。
本套书参照了近几年外出版的各种类型的韩国语,同时结合近年来韩国语教学的实路和中国人学习韩国语的特点,以及几年来韩国语能力测试(TOPIK,原KPT)的情况,力求做到通俗易懂、突出重点,尽可能使读者能够在最短时间内学到纯正、地道的韩国语。本套书分初级和中级两个级别,分四册出版,初版适合韩国语能力测试级,中级适合于中高级。
《韩文汉译实用技巧》以杂谈的方式从学术的角度对韩文汉译的理论卸实践问题进行了多层面的探讨,书中对汉字词、外来语、特色词的汉译问题进行了深入的研究。书中使用了大量的例句解析韩文汉译的常见问题,并从不同的角度阐明韩文汉译的正确方法,包括如何正确使用工具书,如何核查古籍和文献,如何汉译不同体裁的文本等问题。《韩文汉译实用技巧》是作者根据自己多年对韩语言的研究心得和实际工作经验,专门为学习汉语的韩国学生和学习韩语的中国学生而写的,得到了北京大学韩国学研究中心杨通方和北京外国语大学韩语系主任李丽秋等该领域内专业人士的高度评价。《韩文汉译实用技巧》的出版也得到了韩国国际交流财团的认可和资助。