《每天读一点韩文:韩语晨读美文》是专门为韩语学习者精心设计的一本中韩双语美文读物。本书共选取了80篇精美文章,所选篇章行文优美且朗朗上口,每天阅读一点韩文,就能全天沉浸在美好的语言韵律中。本书包含 经典名篇 情感美文 青春音符 韩国文化 四章。书中所选的每篇文章针对性强,集欣赏性、趣味性、知识性、阅读性于一体。
《别笑!我是韩语学习书》是台湾知名的韩语教学专家金美顺根据多年教学经验编写而成的韩语入门书,全面介绍了金老师总结的韩国语 快乐学 轻松说 的诀窍。书中精选有可爱的插图、脍炙人口的韩国歌曲和常用的情景对话,还提供有丰富多元的练习题,旨在使韩语学习更加轻松、快乐、高效。 本书采用阶段式教学,首先介绍韩语发音,其次讲解语序、助词、语尾和韩国歌,然后解析会话及语法。初学者在学完这些后,还可以通过书中的阅读训练来了解韩国的文化,感受韩国的风土人情。另外,本书采用独特的排版方式:会话部分先给出中文和韩语词汇,然后再给出韩文。读者可以先自己思考如何表达,这样更有利于锻炼自己的口语表达能力。 希望大家学完本书,能与韩国人自由沟通、表达己见。
北京外国语大学等九所高校韩语系教师联袂推荐,遴选受韩国人欢迎的世界名著韩文译本。 多所北京著名高校韩语系大学生通读并划出生词,由权威专家、教授作注。
读名著学语言是语言学习的便捷也是有效的方式。读本国名著当然不可或缺,但读世界名著有着更为开阔的文化图景。一个能用韩文解读或者讲述世界名著的学习者,必然会增加自己的语言功底。
福格和改良俱乐部的成员打赌可以在八十天里环游地球一周,接着便带着绰号叫“万事通”的仆人启程从伦敦出发,开始了不可思议的环球旅行。他一路上遭人跟踪,舍身救人,与恶僧对簿公堂,遭暗算误了船班,遇风浪海上搏击,与仆人失散,勇斗劫匪,救仆人身赴险境,燃料告急海上经受考验,疑为窃贼海关被囚……几乎所有的困难和意外都被福格不幸碰上了,然而他总能一次次神奇地化险为夷,终打赌成功。
本书揭露了美国南部种植园黑人奴隶制的残暴和黑奴的痛苦。小说主人公老黑奴汤姆在奴隶主之间几经转卖,后落到*残暴的奴隶主莱格里手中。他为掩护两个女奴逃亡而惨死在主人的皮鞭下。女奴伊莱扎的孩子同时也将被卖,她带着孩子冒死潜逃,在废奴派人士的协助下与丈夫会合,奋力抵抗追捕,终到达加拿大,获得自由。小说赞扬女奴伊莱扎夫妇所代表的黑人为反抗压迫、争取自由解放而进行的艰苦斗争,同时也推崇汤姆所体现的逆来顺受的基督教博爱宽恕精神。
《韩语故事会基础》汇集了乔娟等精选的各类韩语故事64篇,分为四个部分:“一米阳光——照亮心眸的情感故事”、“铜豌豆——催人奋进的校园励志故事”、“多米诺骨牌——扣人心弦的奇闻故事”和“月光宝盒——发人深省的历史故事”。内容通古涉今,可以让读者在趣味盎然的阅读中,不仅提高自身的韩语能力,还能深入地了解韩国社会的民风民情以及韩国人的情感世界;此外还有部分西方流传的精彩故事,人物刻画细致,经历催人奋进,是学习韩语不可多得的好帮手。
本书所选择的文章,均出自韩国的知名报刊或网站,因此语言规范且生动典型。《韩国报刊阅读(下)》每课都包含报刊中经常使用的典型词汇、表达和语句结构,让学生一册在手,就能基本了解和掌握报刊语言的特点和结构。
某天,兴夫救活了一只摔伤的小燕子,燕子为了报答兴夫的恩情,衔来一粒葫芦种子。从结出的葫芦里,兴夫得到大量的金银财宝、牲畜、粮食和一座富丽堂皇的房舍。孬夫财迷心窍,故意折断了燕子的腿,然后再为它医治,企图得到同样的回报。结果孬夫不仅没能得到金银财宝,还被弄得倾家荡产,身无分文。
《趣味韩国语:韩国语谚语100条》是通过韩国语中使用频率较高的、能反映韩国文化的100条谚语来帮助大家学习韩国语的书。《趣味韩国语:韩国语谚语100条》将这100条谚语按内容分为47课,并对每条谚语的发音、单词、语法、表层义和深层义进行描述和说明。每条谚语还举有两个例子(用例),并附上译文。另外,为了辅助理解一些谚语和用例,在书后附有“文化解说”(主要从《韩国民族文化大百科辞典》中选编)和“注释”。这《趣味韩国语:韩国语谚语100条》主要是为韩国语水平达到中级以上的学习者和读者而编写的。韩国语专业的学生,可以在第四学期(二年级第二学期)或第五学期(三年级学期)使用此书。
本书基于韩国语的语言事实,借助韩国语句子情态理论等相关语言学理论对连接词尾进行层次性、系统性的语法分析,在人工智能领域知识表示理论的基础上,融合一阶谓词逻辑表示法与框架表示法,构建韩国语连接词尾语法属性描述框架,力求做到描写的充分性、准确性。本书的目标是对连接词尾进行形式化描述,为韩国语自然语言处理提供直接可用的知识资源,其研究成果可直接用于韩国语复句信息处理的研究。
某天,兴夫救活了一只摔伤的小燕子,燕子为了报答兴夫的恩情,衔来一粒葫芦种子。从结出的葫芦里,兴夫得到大量的金银财宝、牲畜、粮食和一座富丽堂皇的房舍。孬夫财迷心窍,故意折断了燕子的腿,然后再为它医治,企图得到同样的回报。结果孬夫不仅没能得到金银财宝,还被弄得倾家荡产,身无分文。
该书历经数年变革,目前趋于平稳,按照考试大纲“‘时政、史地、经济、文化文学、社会’五个方面,每个方面各两题,其中西班牙和拉美各一题”的要求,结合专八测试真题考点,本书分为地理、历史、文学、艺术、文化、经济、组织、时政、社会与综合练习十个篇章。前九章每个专题包含考法解析与巩固练习两个部分,附对应答案解析与知识串讲,以专题考点为线索,依据具体题目列举西班牙与拉美相关内容(中文串联知识点、西语注解重点),目的在于帮助同学们加深理解并深入拓展的同时提供多样解题思路:巩固练 在以习题形式巩固本章所学,第十章综合练习三套模拟真题切实考察学习效果。 该书练习部分西语难度与专八相符,解析串讲以中文为主,重在让大家理解归纳、系统整理同类型考点,适用于西语专八备考。同学们可根据自身西语水平相应
我要给阿Q做正传,已经不止一两年了。但一面要做,一面又往回想,这足见我不是一个“立言”的人,因为从来不朽之笔,须传不朽之人,于是人以文传,文以人传——究竟谁靠谁传,渐渐的不甚了然起来,而终于归结到传阿Q,仿佛思想里有鬼似的。 然而要做这一篇速朽的文章,才下笔,便感到万分的困难了。是文章的名目。孔子日,“名不正则言不顺”。这原是应该极注意的。传的名目很繁多:列传,自传,内传,外传,别传,家传,小传……,而可惜都不合。“列传”么,这一篇并非和许多阔人排在“正史”里;“自传”么,我又并非就是阿Q。说是“外传”,“内传”在那里呢?倘用“内传”,阿Q又决不是神仙。“别传”呢,阿Q实在未曾有大总统上谕宣付国史馆立“本传” ——虽说英国正史上并无“博徒列传”,而文豪迭更司也做过《博徒别传》这一部