当作者研究歇后语时,既发现了很多有趣的歇后语,也发现了一些不太健康的歇后语,未在人选之列。但像“老太太喝稀粥——(齿)下流”,“没牙老太太靠墙喝稀粥——卑(背)鄙(壁)(齿)下流”等条不太健康的歇后语则酌量选人。之所以认为这两条歇后语不太健康,是因为老太太没招你惹你,为什么要如此损地拿老太太开心呢?选人它们的缘故,一是因为它们太有名了,几乎绝大多数人都知道;二是因为这条歇后语较充分地体现了汉语的诙谐与幽默。但是从作者内心深处对老太太或者没牙老太太怀着深深的敬意。 本书力求齐全,共收录歇底词条近6000条,因为它独特的编排方式,为读者的研究和运用无疑提供了便利。愿各位朋友在读了本书之后,可以写出更生动有趣的文章来,或者可以在与人交往时显得幽默诙谐、谈笑风生。如有一得,编者就心满意
《实用俄语口语句典》是一部涵盖面较广、实用性较强的俄语会话工具书,供具有初级以上俄语水平的读者使用。本书选取日常生活场景中的典型话题,按照场景的转换、对话的深入等顺序,结合对话者的不同角色,进行了较为详细的分类。本书分基本交际用语、表达感情用语和情景用语三个部分,共48个大类,每一类都收录了大量的常用句子和惯用表达方式,比较便于读者查阅和模仿使用。本书编录的表达感情用语和上网、找工作、雇家教等情景用语,在现有出版物中较少涉及,这些是本书的新意所在。
《*汉俄时政词汇翻译词典》收录了这几年来*最热门的词汇,涉及时政、文体、贸易、军事、外交、法律、环保等诸多领域,词条搜集源自于历届政府工作报告和十六大、十七大、十八大报告、国家经济发展草案等相关汉俄语翻译材料,同时借鉴官方网站的俄语时事政治新闻和北京奥运会、索契冬奥会、亚欧博览会、世博会、博鳌论坛等主题材料内容以及俄罗斯权威媒体机构关于中国的报道。
一、立目。本词典共收成语1800多条。收词以现代常用的成语为主,也酌量收有现代虽不常用,但在古籍中却是常见的成语。 二、排列。正文词目按汉语拼音字母顺序排列。首字同音的词目,按首字笔画顺序排列;首字笔画数相同者,按起笔笔形的顺序排列;首字相同者,按第二个字的音序和笔画排列;依此类推。 三、內容。本词典以实用为原則,每条成语的內容一般包括词目、注音、解释、用法、例句、出处、近义、反义、辨正九项內容,以期帮助读者全面、深刻地了解该条成语。 词目:成语常用的主要形式。 注音:用汉语拼音字母注音。注音以单字普通话读音为准,不注连读变音、变调。 解释:一般先解释难懂的字、词,然后串讲成语的本义、引申义或比喻义。列出主词条的其他附条形式。