葡萄牙语是全球使用为广泛的语种之一,使用人口近2.5亿,使用范围遍及欧洲、非洲、美洲以及亚洲的部分地区。近年来,我国与葡语国家的社会、文化、经济贸易往来日益增多,汉葡双语的使用需求不断增大。为满足读者需求,商务印书馆推出了国内中型本《汉葡词典》。《汉葡词典》规模四百万字,收录单字及多字词近五万条。收词以语文词为主,兼顾百科词,并包含大量固定词组、短语、成语、习语、谚语、警句、格言等。此外,该辞书还注意到葡萄牙和巴西这两个主要的葡萄牙语国家词汇上存在的较大差异,在编写过程中给予了适当的考虑,并按照葡语正字法规范葡语拼写和表达。
《新编乌克兰语汉语词典》是中国社会科学院国际合作局的重点课题。该课题根据中国社会科学院和乌克兰科学院有关科研合作的意向确定,由中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所乌克兰室承担完成。中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所、中国社会科学院文献信息中心以及黑龙江大学辞书研究所的近20名专家学者参加了本词典的编纂工作。 《新编乌克兰语汉语词典》是一部综合性中型双语词典。共收同条约80000条,其中包括乌克兰标准语的常用词、常用的科技名词、口语、某些古词语及方言。词典还收入了文艺作品、政论文章、科普渎物中常见的词组。本词典面向广大乌克兰语学习者,同时也能部分满足研究人员、翻译工作者、文艺工作者、商业人员以及其他各类专业人员的需要。 该课题在立项和编写工作中得到了中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所
《罗马尼亚语汉语大词典》收词63000余条,涵盖各个领域和学科,除通用词汇和词汇的今义外,还收录了一批常见的古语、方言词、俗语词、行业用语、隐语、缩略语、外来语、拉丁习语和各类学科的大量专业术语,以适应更大范围的实际需要。 汉语释义精准、义项依据汉译拓展细化、例证和用法趋于多样和实用。释义以基本词义为核心,揭示有关词汇在各种语境和各类文体中的引申义、转义和固定汉译。例证丰富,方便使用者全面把握其细微含义。语法、语音信息丰富。所有词目词(单音节词除外)都标注了重音。冠词、名词、代词、形容词、动词等可变词类均附有词形变化提示。对书写中的元音连缀现象,词条尾部有读音提示,体现了罗马尼亚科学院对罗马尼亚语正字规则的重大修订成果。 《罗马尼亚语汉语大词典》也收录了大量常见的词语自由组合、固定
《新捷汉词典》是我馆 1998年12月出版的一部中型词书,收录现代捷克语词条5万余条,除常用词条外,还收录了8000个百科词条,涉及多个学科,以求部分解决读者查阅专业术语的需要。同时注意收录捷克语中具有鲜明修辞色彩的词、词组、成语、谚语等,词典后收录了3个常用附录。本次的第2版只是在原词典的基础上对一些错误的地方及一些不符合现代出版要求的陈旧内容进行小范围的修改,不改变原词典的规模。
\"《重音与节奏:拉丁语和希腊语的韵律特点》(Accent and Rhythm: Prosodic Features of Latin and Greek)。该书 部分“理论背景概述”由韵律学历史背景入手,分别从音位学和语音学角度研究了古典拉丁语和古典希腊语音节,进而研究了元音和辅音的音量和音长、重读、音调、重音、格律和韵律。第二部分“拉丁语的韵律结构”和第三部分“希腊语的韵律结构”分别研究了古典拉丁语和古典希腊语的音节结构、音量和音长、词语关联、重音、重读等内容。本书为西方古典学界 重要的古典希腊语和古典拉丁语比较音韵学著作之一,对于古典希腊语和古典拉丁语诗歌翻译研究尤具有重要学术价值。 \"
《葡萄牙语入门,看完这本就能说!》是一本集发音、单词、语法、句型、对话于一体的多功能、大容量葡萄牙语入门书。 内容完全按照外语学习规律和初学者的实际需求编排。 《葡萄牙语入门,看完这本就能说!》这本书涉及生活、社交、职场等全方位实际场景,能够帮助您在自学环境下,也不逊色于葡萄牙语专业的学生。 另赠送自学光盘,内含常速及慢速的双速音频,及超好用的葡萄牙语字母发音口型视频。
本词典是*部拉脱维亚语汉语双向词典,拉汉部分收拉语常用单词 8400个,词组 13200个,每个词条除提供正确的拼写、发音和意义外,在语法、用法、搭配等方面做了必要的说明,同时以醒目的字体列出有关的习语、短语动词、派生词和复合词,并做简明的释义和举例。汉拉部分共收汉语常用单字(简体字,后附繁体字)4500个,词组15500个,按汉语拼音字母顺序排列,除固定搭配和熟语外,一般注明词类,有些条目还加注修辞色彩等用法说明。
本书在中国与缅甸、中国与老挝边境选取了四个具有代表性的城市,基于语言生态评估指标体系对四个城市的语言多样性情况以及区域内各语言的生态状况进行调查、评估和对比分析。通过语言生态调查,不仅可以了解中缅中老边境地带的语言状况,还可以进一步丰富和完善语言国情调查以及侨情调查。本书作为语言生态学的实证研究,也可对当地的语言生活和文化多样性提供保护及促进可持续发展,帮助了解现行语言文字政策是否适应当地发展需要,引导当地社会和公众形成语言生态意识,引导和促进当地濒危语言和方言的抢救、保护和利用。
随着中国和马来西亚两国关系不断深人地发展,两国政府和民间在政治、经济、贸易、外交、旅游等领域的交流日益增多,马来语作为媒介语使用日益频繁,学习和使用马来语的人在不断增加。为满足更多人学习和使用马来语的需要,中国传媒在出版《马来语教程》、二册后,继续出版《马来语高级教程》、二册,供在校的三、学生和马来语爱好者学习使用。在基本掌握马来语基础之后,为进一步扩大读者的马来语词汇量、更广泛地掌握和使用马来语,在编写出版《马来语高级教程》、二册时,大量选择和引用了马来语原著,其中有马来西亚国家文学奖获得者,文学家、剧作家、诗人、评论家等撰写的文章、小说、评论、戏剧、诗歌(包括班顿)以及中国古典和现代题材的长短篇小说等内容,目的是扩的阅读量,增加他们的知识面,提高他们对原著的理解能力、翻