本词典是初中生、高中生学好英语的良师趣友,是参加中考、迎战高考的成功法宝。
一部为中国人量身定制的便携式英汉词典。 入选《中国图书商报》改革开放30年拥有影响力的工具书之一。 畅销30年,历经3次全面修订,累计销售1200余万册,创下中国双语小词典销量之最。 新增词语5000余条,与时俱进,着重释义、搭配等语用信息,更加适合广大学生使用。 标示中、高考常考词汇,全国通用。
本词典是由英语教学一线的教师为英语学习者编写的英汉双解词典。它将査阅与学习结合起来,帮助学习者更加准确恰当地运用英语词汇,是査阅、翻译和写作的好帮手。
《新编中学英汉·汉英辞典》此次修订是在1995年10月版《新编中学英汉·汉英双向综合辞典》一书的基础上进行的。目的是进一步改进和完善本辞典,使广大读者更觉满意。 本辞典的此次修订,根据新教材增补了一版中初中新教材里的遗漏词语,大约有近百条左右。同时也较大程度地增补了汉英部分的条目,大约占原版的1/3左右。至此,本辞典在英汉部分收词总量约有4200余条,词组、短语1800余条;汉英部分约2400余条。
壮族是中国人口最多的少数民族,主要聚居在广西壮族自治的中部、西部,云南省东南部,以及广东、湖南、贵州三省与西毗邻的地区,总人口有1700万左右,其中,居住在广西壮族治区的壮族人口有1560万(《广西年鉴》2002年)。壮族世代在南地区生息繁衍,是该地区的土著民族,有自己独特的历史和化。生活于春秋战国时代的“骆越”、“西瓯”,是汉文献较早记的壮族的先民。壮族人民世代以壮语作为交际工具,对壮语有厚的感情。壮族先民早就意识到缺乏自己民族文字的种种不便,此,大约在隋唐时代,便模仿汉字的造字方法,创制了古壮字,族民间叫做“θaw24”“?dip55”。因古壮字缺乏规范,终究未能成为族统一的文字。拼音壮文是中华人民共和国成立后,中央人民府帮助创制并批准推行使用的第一种少数民族新文字。它的诞,为壮族人民互相学习和交
一部专门的英语学习型词典,适合初高中学生、教师及社会学习者使用。
覃竹、姜兰编著的《汉英词典(全新版)(精)》专为初、高中及程度相当的读者学习和使用英语而编写。本词典根据现行中学英语课程标准及汉语基本词汇与用语,参照学生学习、生活、社交所需词汇量,尽可能在有限篇幅内容纳 多的内容,收集汉语字和词语40 OOO个左右,除一般词和大量新词外,还收入一些常见的方言、成语、谚语及自然科学的常用词语。 汉语词语的选择注重科学性、规范性,英语释义地道准确,原汁原味,简明易懂。所收词语涵盖面广,在日常学习、生活与社交活动中常见常用,使用频率高,搭配能力强,可供读者口头交际和书面表达时选择使用。
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
收词丰富:本词典收词近20,000条,连同派生词、复合词、科技术语、专有名词、缩略语、常用短语等,共计50,000余条,其中新词4,000余条。 功能完备:“动词句型”归纳常用动词的用法,并列出相应例句;“辨析”精辟地讲解近义词:“用法说明”详述词条的相关用法及重难点;“句译正误”用正误例句对一些常犯的错误加以提示:“联想词汇”将一些常用词进行归类;“小常识”丰富读者对异域文化习俗的了解;“语音”可矫正读者常出错的读音;“谚语格言”让读者深层次掌握英语与汉语的同与异。 图文并茂:本词典通过图与图比较来解释词义,同时附有彩图32页,生动形象。
选词精当 收录单词、短语等70000余条,由长期从事英语教学的专家精心挑选 用法辨异 详述个别词条的具体用法;1200余组常见同近义词语辨异,加深理解 同义反义 多数词条释义后配有同义词、反义词或对应词,作为参考对比 图示说明 插图100余幅,给予词义更生动翔实的说明 版式清晰 采用双色印刷,清晰美观,查阅方便
本词典以精确的文字解释了计算机世界中通用的单词、短语和缩略语的含义,是计算机使用者的工具书。 读者可借助于本书独特的编排方式,真正了解“motherboard”(主板)等计算机术语的含义,还能从七十篇有关数据资料保护、计算机与法律、计算机操作系统以及其他以计算机和其用途为题的综合性文章中获取丰富的资讯。 《企鹅计算机词典》是一部享有盛誉的经典参考书。它有助于人们理解计算机常用词汇,是与充满生机的计算机语言同步发展的良伴。
本书分为英汉英英汉英三个部分,收录中学生常用词汇和部分谚语、成语等,对英语学习者和翻译工作者都有极大帮助。其中英汉部分收词8000余条,提供英标、词性、释义、例句、搭配、用法、辨析等内容。汉英部分收词近3000条,除一般词外,还收入了一些方言、成语和谚语等。英英部分收录了中学生常用词汇,配以英语释义,实用性强。
《30000词英汉汉英词典》是由英语教学一线教师为英语学习者编写的英汉汉英双向词典。内容丰富,功能齐备,版式紧凑,条理清晰,可以用作查阅的工具,也可以作为翻译或写作的帮手。适合学生、教师及社会学习者使用。
收词广泛,满足需要:兼收语文词汇及百科词汇,与同类词典相比,收词较多。 释义准确,贴切实用:在给出英语对等词时,充分照顾汉语词义的全面做到汉语词义内涵不流失、不消隐,不望文生义。 撮要纳新,与时俱进:尽可能收录时代流行新诩新义,反映世界政治、经济和文化发展文化。 体例简约,美观大方:方便检索、查阅。
一、收词精当实用 共收词语约12,000余条,加上短语约35,000余条,其中包括中学、大学课程标准词表词汇;高考、大学四、六级考试、研究生考试、公共英语等级考试、职称英语等级考试常考词汇。 二、活学活用 精益求精 核心词提供英语同义词,并以源生词、惯用语、搭配、辨析、用法和例句等分类详细点拨。 三、释义准确 译文精当 释义力求精准、简约,用语浅显易懂。 四、体例新颖 美观大方 条目编排适宜检索阅读,释义一目了然。
《汉英双解新华字典》是商务印书馆国际有限公司根据《新华字典》1998年修订本翻译、编辑而成。它完整地保存了《新华字典》的全部原文和所有功能,并在此基础上对原字典中的字、词、句、文及其他资料用英文逐一解释,使其集汉英两种释义于一体,一书两用、汉英互补、相得益彰。 英语释义由我国资深英语专业人员完成并延请英美语言学家审订,既保持了原《新新华字典》的语言风格和特点,又汲取了现代英语之精华。