这是一部久负盛名的固体理论研究生教材。《固体理论原理(第2版)》初版于1964年,经过充分地补充修订,于1972年出版了第2版。到目前为上,该书已有11个印次,这足以说明《固体理论原理(第2版)》的受欢迎程度。《固体理论原理(第2版)》已有德语、意大利语、西班牙语、日语、波兰语和俄语等多个泽本,由此也可说明《固体理论原理(第2版)》的价值。 《固体理论原理(第2版)》详细介绍了理想晶态固体物理的基础理论。作者清晰地阐述了固态中丰富现象背的理论原理,内容涵盖了固体理论的几乎所有领域,从周期结构到声子、电子、输运性质、磁光性质和超导电性等等。《固体理论原理(第2版)》有如下特色: (1)用简单明了的数学公式来描述物理理论,以便加深读者对物理概念,的理解。书中许多重要的数学推导需要读者自己完成,这对理论物理的读者尤为
《英汉园艺学词汇》共有38178字、词及植物名称,包括与园艺学、农学、林学及植物学中有关的生理、生化、生态、遗传、育种、繁殖等的名词,也包括植物的名称、学名、科属名等,是一本综合性的英、汉名词对译的工具书,可作为园艺学、农学、林学甚至医学等自然科学的教学、研究及社会有关各界的参考书。编写本书的目的是为己也为人。在国家受到外国强侵略的那个时期,农学的中文书籍极度贫乏,参阅外文书常以专有名词及植物名称的无处查阅,阻碍求知进程及科学发展,从而兴趣把阅读过的园艺及一般农学的外文专有名词抄录下来,日久天长积累繁多,再次翻查时每每拖延旷时,乃再改抄写卡片,排列成序,并在一期刊中之页,以填补充页方式,逐字试刊、校对,汇编成册。
《学英语入门》由科学工作基本常识(Science Basics)、生命科学(Life Science)、地球科学(Earth Science)~l物理科学(Physical Science)4个大板块构成,收录相关主题55个,每个主题包括]1个小板块: 焦点问题(Focus Question):以1—2个问题揭示本课主要内容 词汇表(Vocabulary List):列出4—19个本课最重要的单词 词汇学习(Word Study):介绍2条词汇学习技巧 语境中的词汇(Vocabulary in Context):以1篇短文呈现新词意义 阅读(Readings):以2一Big短文介绍相关的科学信息 理解检查(Check Your Understanding):提出8个问题,检查对内容的理解 科学技能(Science Skill):教授l项科学技能,如阅读图表 课程词~E(Academic Vocabulary):通过例句介绍2—5个近义或相关表达 关键信息(Key Information):以图表形式呈现本课最重要的科学信息 研究与调查(Research and Inquiry):提供3个拓展问题,
本书是作者长期从事专利代理、专利文献检索和专利文献翻译的基础上撰写的,旨在帮助读者在短时间内迅速提高英文专利文献的翻译水平。书中扼要介绍专利和专利文献的基础知识,详细讲解英文专利文献中常见的习惯用语和疑难语句。书中提供了英文专利文献的各种实例,并附有参考译文,以便于自学。书中还提供了在阅读和翻译英文专利文献的过程中需要经常查阅的工具性资料。读者对象:专利代理人、科技情报人员、科技工作者、理工科大学师生、英语院校师生和法律院校师生等。
本教材的选材与编写原则就是在注重教材科学性、系统性的同时,把文章的理论性与实践性,知识性与趣味性,条理性与生动性,抽象理论与具体方法结合起来。本教材依据非英语专业大学生的特点,以反映前沿科学研究的特点和贴近现实生活的案例,生动诠释翻译理论和文化差异等概念,介绍科技英语语言特色、技能培养方法、西方文化知识等,最终提高学生文化素养和语言应用的综合能力。本书每个阅读单元包括3篇文章,涉及科技发展的一些领域。在学习过程中,学生将会了解到诸如交通技术、信息高速公路、宇宙探险、纳米技术和机器人繁衍等方面的进展,以及的英文杂志、期刊和报纸的相关信息;补充阅读选材范围广泛,包括百科全书、会议论文等;课后练习分10个不同的类型;练习答案、词汇和词组注解、课文译文与难句释义和每篇课文的音频文件等,
《英汉机电工程技术词汇》将机械和电力工程词汇融为一体,以满足当今机电一体化过程中读者的需求。《英汉机电工程技术词汇》共收词10万余条,均经专家审订。内容包括:机械、电力、电工、电子、成型、材料、冶金、通信、动力、能源等。
本书包括英汉电力技术词汇和汉英电力技术词汇两部分,以强电为主,收录了电力系统中发电、输电、变电、配电等各生产环节所涉及到的词汇。收录了英汉、汉英词汇3万余条,均按英文字母顺序编排,查阅方便。本书还附有常用电力专业缩略词表、常用电磁学句词术语和法定计量单位。本书适用于从事电力系统科研、设计、施工和运行的工程技术人员,也可供相应专业的大中专院校师生使用。
本书主要面向高校非英语专业的学生,系统介绍翻译的基础知识和科技英语翻译中词法、句法、章法和文体的特点及翻译技巧,通过各种科技文体的翻译实践,使学生掌握基本的翻译技能并达到的熟练程度。本书与同类书相比,具有以下特色:1.技巧与实践相结合本书在编排上力求有所创新,突显技巧与实践的紧密结合。翻译技巧“讲座”既体现科技英语翻译的规律和方法技巧,又提供大量的例句和相应的翻译实践,做到讲练结合;“课文”及“拓展阅读”的翻译实践以翻译理论与技巧为指导,做到学用结合。2.知识性与实用性相结合本书的编写注重实用,内容力求做到深入浅出、通俗易懂,目的是帮助学生学会科技英语翻译的基础知识和技能。本书所选课文、译例和练习内容涉及科学技术的许多学科领域,如物理科学、地球科学、生命科学、航空、航天、计算
为了培养全球化人才,以适应经济全球化的需要,凡是有条件的大学、中学、甚至小学都陆续开展了学科的英语教学活动。
本书是一本实用性、专业性都很强的电力招投标工程英语读物。主要内容包含:招标公告、商务条款、评标报告、质量管理、招投标文件中英语语言的理解及其翻译、招投标文件常用词汇(3000余条)。 本书选编了招投标工作中使用频率很高的专业英语材料,英语专业基本知识阅读材料取之于英美原著,招投标文件中的内容选自在国际上已公开进行过招标和投标的电力工程文件。在精读文章后,给出了词汇表、难点和专业知识的注释。精、泛读文章都给出了参考译文。另外,本书还探讨了招投标文件中英语语言的理解及其翻译方面的基本知识和技巧。 本书可供电力工程专业技术和商务人员查阅、使用,还可供大专院校相关专业师生学习、参考。
本词汇共收录了专业技术词汇40000余条,其内容涵盖了从电站汽轮机和燃气轮机产品设计、制造工艺到安装运行等方面的词汇,同时也兼收了一些最常见的核电、环保、发电机、锅炉、电动机等相关的专业词汇。本词汇主要供从事汽轮机和燃气轮机产品设计、技术开发、安装和运行等工作的专业技术人员及相关大专院校师生使用。