《2012年新西兰搜查与监控法》主要内容包括:有关场所、交通工具及其他物品搜查证权力的规则、签发官员可以签发搜查证、实施逮捕时无证进入与搜查的权力、无证进入逮捕逍遥法外的犯罪嫌疑人、无证进入以避免罪犯逃离或证据丢失为实施逮捕无证拦停交通工具和拦停交通工具搜查逍遥法外的犯罪嫌疑人或者已经实施某些犯罪行为的人等。
本图书依据澳大利亚昆士兰州法律办公书公布的版本翻译。城乡规划管理涉及多个政府部门的协调,统筹协调的工作非常复杂;为提高行政管理的效率,澳大利亚昆士兰州于上个世纪90年中期开始制定 整合规划法 ,于1997年完成并实施,1998年修订,整合规划法实施以来取得良好的效果。2008年为配合城乡规划的实施和开展广东省城乡规划条例的前期研究,组织翻译澳大利亚城乡规划法,从中汲取了先进的法律思想和理念,尽管许多新的条款没有纳入当时的法律条文,但是参照今天规划协调的困境,更显得这部法律的系统性和前瞻性,该书已经翻译完成,现在出版更具有现实意义。
2014年《经济和发展报告》专门分析不安全问题。犯罪是个人在其特定情况下作出决定的结果。尽管信仰、观念、自控能力及其他个人特性确实会导致人犯罪,然而,因社会和现实的环境、非法市场(如毒品)的存在所产生的刺激以及司法体系的不可信度及其低效率同样促使犯罪增加。所有这些因素都提高了犯罪的几率。因此,改善公民安全的行动,涉及广泛层面:家庭、学校、社区、街道、市政基础设施、经济调控、警察、司法、监狱等。然而,要在这些不同领域设计出有效的政策,需要完善已有的统计信息,并建立政策监控和评价机制,以使人们了解政策的质和量的效果及其产生影响的渠道。
中国农业国际交流协会、走出去智库CGGT编*的 《澳大利亚农业投资法律指南》作为一本法律方面的 实用工具书,本书体现了专业性和全面性,来自澳大 利亚专业法律机构的**解读涵盖了外国投资审批、 农业细分行业法律、农业收购、劳动雇佣、金融外汇 税收保险、知识产权、环境保护、竞争/反垄断等各 个领域;作为一本农业投资参考书,本书在宏观上从 农业投资者的角度分析了澳大利亚农业发展情况,并 针对重点产业和产品进行了市场分析和研判,对典型 投资案例进行了深刻分析。本书既是法律指南,也是 农业投资宝典,希望对广大中国投资者、农业对外合 作工作者有所借鉴。
《日本民法典》是世界上 有影响力的民法典之一,自1898年实施以来,对亚洲各国有着深远的影响。 2017年5月,日本国会审议通过了《民法修正案》,修改了《日本民法典》中约40%的条文,涉及总则和债权编的 大部分;2018年7月,日本国会又对民法继承编进行了修订。但是, 对这两次修法进行专门回顾与反思的,实属罕见。 《中华人民共和国民法典》已于2020年5月28日通过,此时介绍日本民法债权编和继承编的 修正,将会给中国新一轮民法研究热潮带来有益的启示。
本书通过对新投资法以及实施条例阿拉伯语原文的翻译,并查阅对比之前的投资法律做出了对埃及目前投资法律体系及关联法律的解读、分析。随着“一带一路”推进和“埃及2030愿景”进一步相向对接,埃及正释放着巨大的投资机遇,相信了解埃及新投资法对中国投资在埃及健康发展是十分必要的。
本书是到目前为止国内要了解印度仲裁可资参考的 本书。作者以投资者及为投资者服务的法律顾问作为预设读者对象,努力按照观察仲裁的通常认知框架,以问题为导向,对印度仲裁中不能简单套用一般仲裁知识或国内观念来理解的地方做了较好的介绍。因为强调实务取向,书中甚至涉及了一些其他仲裁法著作中不太会提及的内容,比如“如何获取印度方的相关信息”等。虽然我并不是对作者的每一点分析都 认同,但深信凡是需要了解印度仲裁相关信息的一线人员均能从中受益。对于一般的仲裁研习者,阅读之后也会对各国仲裁的趋 与差异性有 深切的理解。
澳大利亚《1995年证据法》*修正于2011年,是按照审判活动中通常出现的证据事项的顺序组织的,它采用了娴熟的立法技术,使得该法清晰、可读,成为一部使用者友好型的立法。从技术角度看,《1995年证据法》这种统一证据法并不是无所不包的汪据法典,不是就普通法和早期的制定法所进行的重述。它对许多普通法证据规则进行了重大改革,但是并没有完全取代普通法。澳大利亚《1995年证据法》的立法技术和立法内容对于我们均具有重要的借鉴意义。
本书由中国农业国际交流协会组织编写, 本书包括澳大利亚农业概览和市场预测、中国对澳大利亚农业投资情况、澳大利亚农业投资风险分析、投资澳大利亚农业法律指南、对澳大利亚农业贸易和投资主要交易形式和实务、案例分析、给中国赴澳农业投资者的建议等九个部分。
本书稿为伊拉克涉商法律文件汇编,主要分为两个部分,第一部分是关于2015年伊拉克新出台的《伊拉克劳动法》的中文和英文翻译作品;第二部分是关于2017年伊拉克新出台的《外国公司在伊拉克注册分支机构条例》的中文和英文翻译作品。这两部法律对于中资在伊拉克企业具有较大的影响力,因此,本书稿对这两部法律文件的中英文翻译有利于广大读者的参考和借鉴。