筛选条件:

  • 仅五星
  • 7折以上
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
25-49元49-69元
折扣力度:
1折-3折3折-5折5折-7折7折以上
筛选:
    • 汉译英翻译研究功能途径(英汉功能语言学入门丛书)(2018)
    •   ( 82 条评论 )
    • 司显柱等 /2018-09-04/ 外语教学与研究出版社
    • 本书包含八章,在阐释、析理的基础上比较全面地把系统功能语言学的方方面面与翻译研究结合起来,论述了基于系统功能语言学理论的翻译研究范式的可操作性和广泛的应用前景。同时,系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性必须经过翻译实践的检验,因此,在每章的理论介绍和探讨中,我们都结合了大量生动、具体的汉译英案例进行详细分析,也在每章后面设计了一些针对性练习,供学习者揣摩和锻炼,以进一步巩固与提高。

    • ¥48.6 ¥68.9 折扣:7.1折
    • 翻译大讲堂:一个译者的吐槽:方柏林翻译随笔
    •   ( 104 条评论 )
    • 方柏林 /2015-08-01/ 上海外语教育出版社
    • 翻 译大讲堂 邀请文学、文献公文、外交、经贸等各领域的翻译名家,讲述他们翻译历程中的成功与失败、趣闻轶事、对翻译问题思考、翻译心路、翻译经验、对学子 的寄语等等,让读者从多个角度了解翻译的方方面面。丛书既有一定的学术性,又有较强的趣味性,对翻译学子有较大的实践指导价值,适用于翻译专业学生及社会 上的翻译爱好者和从业人员。 本 书是文学翻译和专栏作者方柏林的翻译随笔,分为四部分:部分是 翻译吐槽 ,是作者对业余从事翻译工作的苦乐发出的感慨;第二部分是 前言后记 ,是 作者为自己译作所写的序言的文字;第三部分是 翻译札记 ,是作者从事翻译工作多年的一些思考和经验总结;第四部分是 译余拾趣 ,是作者在翻译工作中的 点滴故事。

    • ¥25.1 ¥35 折扣:7.2折
    • 外贸洽谈口译项目教程
    •   ( 49 条评论 )
    • 王维平黎振援 主编 /2013-01-01/ 机械工业出版社
    • 本书在编写过程中,始终贯穿以实践技能为主体的结构,设计了以学生为中心的活动,推出了以任务为引领的教学模式。在教学内容选择上,以各种外贸活动的口译范围及内容为依据;在编排次序上,以外贸谈判内容及经济技术合作的工作流程为依据,由浅入深,从简到难;在系统知识处理上,把相关重点和难点分解在相应的口译训练章节中;在教学设计上,以模拟的或真实的会谈现场为背景,采用视、听、学、教、练循序结合,以练为主的教学方式。本书在整个教学过程中始终渗透着一种概念 激励学生以自主的态度、以灵活多变的方式来处理口译中的疑难问题。目前,本书正在申报 十二五 职业教育国家规划教材。 本书可作为高等职业院校商务英语、国际贸易等相关专业的教材,也可作为在职人员的培训用书,还可作为成人高校学生的自学用书。

    • ¥26 ¥35 折扣:7.4折
    • 会议口译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材)
    •   ( 929 条评论 )
    • 姚斌 /2016-09-15/ 外语教学与研究出版社
    • 《会议口译》教材共分为十章。章为会议口译概论,第二至第八章涉及了口译现场可能遇到的多种工作形式,即交替传译、同声传译和视译等,第十章则主要介绍模拟会议的准备和组织方法。本教程的三位作者均是北外高翻学院的口译教师,具有多年的口译教学和会议口译实践经验。教程总结了北外高翻多年以来培养会议口译人才的做法和经验,对现阶段MTI教学和高端口译人才的培养具有重要意义。

    • ¥30.2 ¥42.9 折扣:7折
    • 当代西方翻译研究原典选读(全国翻译硕士专业学位系列教材)
    •   ( 733 条评论 )
    • 廖七一 编著 /2010-06-01/ 外语教学与研究出版社
    • 本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 本书分上下两编,共二十章,内容系统全面,涵盖20世纪50年代以来西方口笔译研究领域具有代表性、对翻译教学与研究产生过积极影响的翻译思想,展示了当代西方口笔译研究中不同的翻译理念与策略。本书具有以下特点: 贴近口笔译教学实际,既将翻译视为一种行为、过程和功能,也将翻译视为文化产品和社会服务,以理论指导翻译教学,培养应用型、专业化和高层次翻译人才; 培养学习者客观中立的经验实证态度,以及通过思辩重构他人体验的思维模式,以阐释翻译抉择和翻译行为的社会意义,有助干学习者掌握多元互补的研究方法和视角,以增强其理论恬养,有效描述译者的翻译抉择,解释翻译现象,进而概括翻译规律或原则。

    • ¥29.6 ¥41.9 折扣:7.1折
    • 高考英语翻译与写作模拟试题集 新题型
    •   ( 244 条评论 )
    • 李永宁主编 /2018-04-03/ 上海外语教育出版社
    • 本书稿是由李永宁老师主编的系列高考教辅书,系列图书包括听力、语法、口语翻译与写作等。通过诊断题先自测,然后专项训练各个击破,既可以弥补自己知识的薄弱环节,又可以进一步发现新的问题并解决问题。*后设计模拟试题,帮助学生进行实战演练。本书除了依据考纲要求,设计力求效度与难易度相当的试题外,还作了详尽的解析,旨在帮助学生找到自己的强项和弱点,也有助于教师安排有针对性的教学活动。

    • ¥28 ¥39 折扣:7.2折
    • 英语通用语与同声传译
    •   ( 72 条评论 )
    • 曾传生 /2015-09-01/ 北京大学出版社
    • 本书理论与实践相结合,涵盖多学科多门类,宏观上涉及人文、历史、地理、政治、经济等;微观上涉及语义、语用、语法、词汇、语音、音系等。全书拟分十六章,具体内容如下:**章为绪论,阐述通用英语与同声传译的关系。第二章通用英语的界定以及对业界产生的影响。第三章外国口音对同声传译听、译的影响。第四章介绍英国英语的演变及标准英语――英语普通话。第五章分别介绍苏格兰及爱尔兰英语的特点。第六章阐述美国英语的特点以及其对同声传译质量的影响。第七章加拿大英语。第八章南非英语、东非英语与西非英语。第九章为南亚英语。第十章东南亚英语。第十一章中国英语的特点以及对听、译的影响。第十二章澳大利亚英语。第十三章新西兰英语。第十四章南太平洋上层方言。第十五章同声传译的风格与文化。第十六章高科技与同声传译。本

    • ¥28.7 ¥39 折扣:7.4折
    • 实用文体翻译教程(英汉双向)(第二版)
    •   ( 96 条评论 )
    • 董晓波 /2019-04-01/ 对外经贸大学出版社
    • 为了应对翻译职业化的挑战,帮助学生掌握和提高英语实用文体翻译能力,以满足他们毕业后的工作需要。《实用文体翻译教程(英汉双向)(第二版)》理论与实践兼备,改变了以往教材以词、语、句翻译为探讨对象的做法。作者从全新的视角 文体的角度,以文体为内容,以文体为对象,分别详述了应用文、新闻文体、广告文体、科技文体、时政文体、旅游文体、商务文体和法律文体等大类文体的语言文字特点及其翻译方法。

    • ¥34.5 ¥49 折扣:7折
    • 中西翻译理论简明教程 英文版 英语专业系列教材
    •   ( 117 条评论 )
    • 张政彭发胜 编著 /2015-05-01/ 清华大学出版社
    • 张政、彭发胜编著的《中西翻译理论简明教程( 英文版)》共18章,分为三个模块。个模块主要 介绍中国的翻译理论,涉及从佛经翻译时期到中国近 现代的主要翻译理论及各个时期的代表人物。后两个 模块主要介绍西方的翻译理论:第二个模块详细阐述 早期西方翻译理论,涵盖《圣经》翻译、文艺复兴时 期的翻译等重点内容;第三个模块转向当代西方翻译 理论,重点关注结构主义学派、语言学派、交际学派 、功能学派、阐释学派、文化学派以及翻译的不确定 性等内容。作者还对每章的重点内容进行了注解,让 读者掌握一些地道的术语表达。每章之后还配有针对 本章内容的思考题。全书重点突出,内容全面,语言 简洁、精炼。 本书适用于英语专业及翻译专业的学生,也适合 对翻译理论感兴趣的人士作为参考用书。

    • ¥33.1 ¥39 折扣:8.5折
    • 北京世界文化遗产人文景观介绍翻译研究
    •   ( 9 条评论 )
    • 刘秀芝李红霞 著 /2008-07-01/ 光明日报出版社
    • 《北京世界文化遗产人文景观介绍翻译研究》不仅紧追世界翻译研究前沿,借鉴“目的论”、功能理论等精要指导研究,还努力贴近翻译实践的现实,有针对性地进行大量案头研究和文献检索,充分的实证调研,实时的信息采集,工作量极大且有较高的原创价值;作者的研究完全以旅游景观“现场”为中观语境,以实现有效跨文化交际、树立国家良好国际形象为目标,对影响旅游景观介绍信息有效转换和传播的文外要素和文内要素研究,包括标牌的面积、外观、方位、质地的研究,更加明确了景观介绍的功能、目的、翻译技巧和策略、评估标准;服务旅游景观介绍系统各具体功能文本不同译本的比较和改译具体诠释了相关细节的适用理论与翻译策略,可操作性突出。作者根据景观翻译特点,提出了“去繁就简”、“准确理解”、“反复查证”和“字斟句酌”等四条

    • ¥27 ¥36 折扣:7.5折
    • 认知心理视阈下的口译研究
    •   ( 31 条评论 )
    • 康志峰 著 /2012-10-01/ 国防工业出版社
    • 康志峰编著的《认知心理视阈下的口译研究》系口译过程中认知心理作用的研究专著,探析了听焦虑模态和译焦虑模态理论,对听焦虑模态和译焦虑模态进行了实证研究,通过实证法验证相应的学科理论,发现了高焦虑和低焦虑与口译任务的完成呈明显的负相关,而中等焦虑与之呈正相关。《认知心理视阈下的口译研究》适合于口译专业本科生、研究生以及对科技英语或口译跨学科研究感兴趣的读者。

    • ¥26.2 ¥35 折扣:7.5折
    • 外教社翻译硕士专业系列教材:同声传译中的推理与预期
    •   ( 106 条评论 )
    • 切尔诺夫(GhellyV.Chernov) /2011-01-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书首先从心理语言学的角度对同声传译的研究进行了解析,并得出了结论:同声传译是一种独特的极限认知条件下的人类语言活动,受制于短期的记忆。然后作者又从语义学和语用学角度分析了语篇各个层面的冗余信息的产生,并提出了 同传的概率预期模型 。《同声传译中的推理与预期》提供了一个全面、综合、跨学科的方法来描述同传的工作机制,用科学的方法对同声传译以及同传议员等相关议题进行了诠释。

    • ¥34.5 ¥35 折扣:9.9折
    • 《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究(利用语料库的统计结果和检索工具,取得更有价值和意义的研究成果)
    •   ( 55 条评论 )
    • 刘泽权 著 /2010-05-01/ 光明日报出版社
    • 本书是2005年国家社科基金资助项目“《红楼梦》中英文语料库的创建及应用研究”的成果。全书分为两部分,上篇围绕《红楼梦》一文三译平行语料库的创建,着重介绍了在建库过程中所遇到的问题和挑战,以及在实践中所摸索出来的解决办法,包括平行语料库概述、《红楼梦》版本及英译述要、语料库的设计、全库数据统计分析所检索软件功能介绍;下篇为基于该平行语料库所展开的系统全面、定量与定性相结合的应用研究,涉及习语、叙事标记语、报道动词、委婉语、称谓、人物形象塑造及其三种英译的翻译研究。期望本项目建设的经验和初步成果能对《红楼梦》其他语种乃至其他典籍的翻译研究起到抛砖引玉的作用。

    • ¥30.6 ¥40.8 折扣:7.5折
    • 《三国演义》英译本研究:描述翻译学理论的应用(外国语言文学学术论丛)
    •   ( 40 条评论 )
    • 冯雷 著 /2013-10-01/ 中国人民大学出版社
    • 《三国演义英译本研究--描述翻译学理论的应用》由冯雷所著,《三国演义英译本研究--描述翻译学 理论的应用》是运用描述翻译学理论(DTS),对《三国演义》的两种英文全译本进行系统研究的成果。描 述翻译学理论形成于20世纪80年代。以此理论作为框架,本书对原文本的产生过程、译者和译本、译者选 择翻译《三国演义》的原因、他们遵循的翻译规范或标准以及翻译过程等进行描述。通过对《三国演义》 两种英译本产生过程的各个环节尽可能客观地进行描述,分析、归纳、总结出译者在翻译过程中使用的方 法和策略,从而使读者对汉英两种截然不同的语言之间的文学翻译现象能够有比较深入的了解。由于是讨 论汉英翻译,因此本书对中国语言文化对外传播也有 一定的参考价值。

    • ¥28.5 ¥38 折扣:7.5折
    • 新编实用翻译教程
    •   ( 99 条评论 )
    • 戎林海 /2010-12-01/ 上海外语教育出版社
    • 本教程的编写遵循“由浅入深、循序渐进”的原则,阐述了翻译的基础理论知识,讲解了翻译的技巧与方法、英汉互译中的语言特点以及各种文体的翻译策略等,并通过典型例句、补充练习和译文赏析将理论研究和翻译实践有机结合起来。教程理念新颖,特色鲜明,实用性强,适合高校英语专业学生、翻译专业学生和社会学习者学习参考。

    • ¥34.7 ¥46 折扣:7.5折
    • 笔译新视角:理论与实践
    •   ( 5 条评论 )
    • 谢建平陈芙 编著 /1970-01-01/ 国防工业出版社
    • 《笔译新视角:理论与实践》是以专门用途语篇为主题,集“科技、商务、社会用途”语篇为一体,理论与实践紧密结合的英汉互译笔译教材。全书分为3章,选取15类语篇中具有代表性和实用性的题材,以翻译的难点和相关技巧、语篇翻译实例和评析、译论链接与知识拓展、翻译实训4个版块详细讲解笔译技能与方法。 本教材适合英语专业本科、专科学生和研究生,可作为非英语专业本科学生的拓展教材,同时也可作为大学英语和研究生英语翻译教学方面的参考书,对翻译工作者及翻译爱,好者也具较强的指导意义和实用价值。

    • ¥32.2 ¥43 折扣:7.5折
    • 公示语翻译
    •   ( 352 条评论 )
    • 吕和发 等编著 /2011-11-01/ 外文出版社
    • 本书是《应用翻译理论与实务丛书》之一,是一部关于公示语翻译的力作。《公示语翻译》以北京第二外国语学院公示语翻译研究中心专家一行对美国实地考察所获得的公示语使用情况为例,对法规类公示语、环境保护公示语、景点牌示、停车场公示语、时间公示语、工装上的公示语、警示性公示语、步骤公示语、危机管理中的公示语、规则要求、纪念标志、交通工具上的公示语、招牌、商场公示语、住宿、禁止类公示语、饮食、残疾人设施等等方面展开探讨,为后奥运、后世博的中国城市和旅游目的地语言环境建设提供“可参照性”、“可操作性”翻译实例和理论分析。

    • ¥27 ¥36 折扣:7.5折
    • 文学翻译与社会文化的相互作用关系研究(新)
    •   ( 34 条评论 )
    • 姜秋霞 /2009-01-01/ 外语教学与研究出版社
    • 《文学翻译与社会文化的相互作用关系研究》全书分为五部分:引论部分:介绍文学翻译、翻译文学与社会文化等概念;宏观篇:深入探讨社会文化与文学翻译宏观结构的关系;中观篇:重点研究文学翻译与文学系统之间的关系;微观篇:具体分析社会文化与译者、翻译文本等要素的关系;结论与余论:总结研究结论,指出研究局限。 二十世纪下半叶以来,翻译研究发生文化转向,开始依据文学理论和文化理论等从文化层面研究翻译本质、翻译策略以及翻译与文化之间互动关系等理论问题。在这样的背景下,《文学翻译与社会文化的相互作用关系研究》运用实证描述与理论分析相结合的方法,从宏观、中观、微观等层面深入探讨了文学翻译与社会文化的相互作用关系,对文学翻译工作、翻译教学及翻译研究具有重要的参考价值。

    • ¥36.2 ¥45.9 折扣:7.9折
广告