本书除了200篇各种情境的英文E-mail范例,更收录了 英文E-mail写作指南 , 让读者了解E-mail书写的基本规则与格式。还有 英文E-mail相关词汇 ,让读 者能够在关键时刻轻松套用专业单词,保证不出丑。期望无论是职场菜鸟还是谈判 老手,都不再畏惧书写英文E-mail,在职场上尽情发挥真正的实力。 书中*后还特别收录了 商用书信必抄200惯用句 ,让读者在遇到某些不知道如何 表达才*礼貌的情况时,能轻松使用这些规范惯用句,不必再有 我这样写,会不会 好像在责怪对方?对方会不会生我的气? 的顾虑,更不用担心会因为不清楚国外风 土民情而不小心触犯禁忌。
《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》以服装汉英分类为特点,同时提供英汉对照以便查阅。《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》在第3版的基础上增加了1300多个词条,添加了服装相关例句“服装英语100例”,以便读者参考。此外,第4版还对第3版中的部分音标进行了修正。
这是一本较为全面介绍外贸从业过程中英语应用相关知识的书籍。全书共9章,主要包括三个部分:第一部分介绍营销开发、询盘报盘、商务往来再到合作协商、商品报关各环节的常用英语知识;第二部分介绍完成外贸业务的后续事项以及风险与纷争;第三部分介绍人际关系拓展相关内容。本书从具体的外贸业务角度进行编写,从实际出发,通过常用词汇、基本词汇和情境实例等板块,展示在外贸实战中非常实用的英语对话和邮件往来等知识,并对重点词汇进行说明,帮助外贸从业人员在短时间内迅速提升与客户的英文交流能力,从而更好地应对国际贸易的各个环节。
本书分为四章:高效客户沟通、聚焦商务谈判、高效团队沟通、应聘与个人发展。书中内容接近来自商务谈判实战经验,帮助读者了解客户需求,在谈判中更胜一筹。作为BEC商务英语考试的推荐复习资料,本书可为考生提供
北大英语教授凝聚几十载翻译教学经验与心得,地道纠正100个汉译英常见错误,体例简明清晰,列举误译、正译,分析错误原因,详解词汇搭配和语法,总结翻译技巧,例句丰富,多种译法对比记忆,让你的英语表达准确得体,阅读和写作轻松进阶。
本书将作者近二十年的同声传译实践、教学与研究经验、心得与感悟,与所担任同声传译的真实国际会议素材融合,以中译英同声传译为例,讲解同声传译工作模式、能力构成、能力习得、基本技能、应对策略等,以北京外国语大学高翻学院同声传译课堂中的学生录音为例进行深度点评,并就同传关键技能、技巧、常见问题与策略等进行讲解,提供丰富的国际会议素材进行同声传译训练并提供参考译文,旨在科学、专业、务实地培养学员同声传译能力。
旅游业是战略性产业,对提高国民素质、传播中华民族先进文化和文明成果、推进和谐世界建设具有积极作用。改革开放以来,我国旅游业持续快速发展,产业规模不断扩大,产业体系日趋完善的同时,对旅游人才的素质也提出了新的更高的要求。要培养出适应社会要求、行业需求的旅游人才,除了要具备相当学术水平的师资队伍,也要有体现时代特色的旅游教材。 建设海南自由贸易试验区和中国特色自由贸易港,是海南继建省办经济特区、建设国际旅游岛后,又一重大历史发展机遇,在此期间需要大批既深谙专业知识,又熟练掌握外语、具有国际视野的专业人才。在此背景下,本教材紧密结合旅游行业需要与海南发展动态划分教材的章节,注重训练和培养学生在旅游服务过程中运用英语的能力。《旅游英语》根据旅游情景分立篇章,包括旅游交通、食宿服务、观
《商务英语翻译与跨文化交际》由周志刚著