本书根据新编剑桥商务英语学生用书的内容编写,并对单元内容做了补充,包括:词语准备、相关背景知识、参考译文、习题解析以及语法指南、考试攻略、学习窍门等板块,对考生进行全面辅导,以帮助考生更好领会学生用书内容。
本书根据新编剑桥商务英语学生用书的内容编写,并对单元内容做了补充,包括:词语准备、相关背景知识、参考译文、习题解析以及语法指南、考试攻略、学习窍门等板块,对考生进行全面辅导,以帮助考生更好领会学生用书内容。
1. 背景知识速了解。这部分为知识性内容,介绍了与主题相关的商务知识。例如 Chapter 1 中的“客户开发与跟进”。2. 主题词汇快速查。市场上一些商务英语书在设计上将单词分散地放在了每个小节中,而本书的设计是将单词放在每一章(每一章都有一个主题)的最前面,这样便于学习者查找。例如,学习者要同时查找两个单词,本书的这种设计能有助于学习者快速查找,而不用费时地在不同的小节中去查找。3. 经典例句脱口出。这一版块从对话双方的不同立场来呈现例句,例如,外贸的卖方和买方、经理和外贸员等,用“你可能会说”和“你可能会听到”来提示说话者的角色,以便学习者迅速找到自己的角色定位,学习和选用相应的例句。“你可能会说”这一部分中提出的问题,通常会“你可能会听到”中找到答案,反之亦然。该设计是为了方便学习者迅速找到
《国际商贸函电的写作与翻译(汉英日)》一书由上编 国际商贸函电概论 和下编 国际商贸函电实例 构成。上编共五章,分别是 函电的定义、特点、功能和种类 函电的格式 函电正文的写作要领 函电的跨语种转换(翻译) 和 正文相关构件实际句例 ;下编共四章,分别是 交际与礼仪 合同生效前 合同生效后 和 索赔 。书中提供了国际商贸中常见的函电的写作格式与诸多实例,且为汉、英、日三语对照。本书可以作为大专院校的教科书和培训教材使用。
本书稿在充分考虑会展行业实际需要的基础上编写而成,内容涉及会展产业现状、会展教育、会展筹备、会展推广和展后跟进等各个方面,入选的材料注重时效性、趣味性和客观性,具有实用性强、职业性强、针对性强等特点。书稿重视内容的知识性、实用性和真实性,在会展活动的真实场景中锻炼学生的会展实践技能,旨在培养学生运用英语从事会展实践活动、处理会展实际问题的能力。本书可作为高职院校会展专业及相关专业的教材,也可作为会展从业人员的业务参考书,还可作为非会展专业人士了解和学习会展英语知识、提高会展英语口语水平的实用教材。
《化妆品英语听说教程》采取ESP基于内容的语言教学观,以化妆品专业基础知识为主线,设计英语听说教学活动。本教程采用新形态教材编写方式。全书包括十个单元,涵盖化妆品发展历史、安全监督与行业规范、护肤、清洁、彩妆等不同品类产品、品牌文化与市场发展等主题。教材以化妆品英语听说能力培养为核心,每个单元设置主题专业概念(Key Concepts)、学习目标(Learning Objectives)、听力训练(Listening)、口语讨论(Speaking)、思辨项目研讨(Critical Thinking)、专业术语(Glossary)五大板块。教材主要可供普通高等院校的化妆品专业学生使用,其他院校的相关专业学生、英语学习者、化妆品行业从业人员也可根据实际情况选用。
汉、英语言与文化千差万别,通过对比分析可以帮助我们梳理汉英间的区别和联系,从而对究竟何为“达、雅”的译文有一个科学、系统的思路,实实在在地提供一整套可操作的翻译方法。拟出版的这本《汉英对比与翻译策略》将主要从概况、词汇、句法、修辞、语用、文化等角度,微观与宏观并举,分析汉英两种语言基本特征的不同之处,探寻相应的翻译视角与策略,教材中的练习题偏向商务实战类型,旨在提升学习者的实务翻译能力。
本教材在《国际贸易专业英语(第三版)》的基础上做了较大的改进,根据国际贸易理论和实务的*发展进行了补充、更新和完善。修订版(第四版)的教材共分十三章,根据我国高等学校双语教学的要求和国际贸易专业教学的特点,精选了国际贸易理论、国际贸易政策的目标和手段、国际贸易方式、国际收支、国际贸易壁垒、GATT和WTO、多哈回合、自由贸易协议、国际贸易术语、合同与要约、付款方式(分两章)、运输和物流等方面的优秀文章,涵盖了国际贸易专业的主要内容。
新版教材依然以真实性为原则,很多材料来自国外财经报刊和外企的真实语言交流素材,内容涉及到真实的公司业务和人物,及其在工作场景下的真实交流,有较强的实用性和专业性。学习者在提高听说技能的同时也大量涉猎国际商务知识,为学习者在未来工作的真实情景中用英语与外国人进行交流做好准备。新版教材在内容上主要进行了以下几点调整:一是将原教材进行更新,删减或改编了原教材某些略为过时的内容,增加了*的素材并对原材料进行新的视听活动的设计,以保证本书内容的时效性。二是增加了Culture Tip部分,对重要知识点辅以文化背景知识的讲解,学习者从中习得恰当和得体的使用语言,从而提高学习者综合文化素养和跨文化交际能力,培养具有国际竞争力的复合型商务人才。
《财经英语》是一本财经类专业实用英语教材,以学生未来的职业场景为主题,采用模块化的体例编写。本书系统性较强,内容涉及会计、审计、银行业务、投资理财,以及财经涉外岗位求职等方面的知识。全书共三个模块,每个模块包括二至六个单元,自成体系。每个单元由学习目标、热身、听说训练、阅读训练、真实任务、拓展阅读和总结等板块组成。 本书提供真实语境中的语言素材,内容深入浅出,通过听、说、读、写技能的综合训练,提高学习者在实际生活与工作场景中使用英语进行口头、书面交际的能力。书后附有听力原文、参考译文和练习答案,供读者使用。 本书主要供财经、商贸类高等职业院校学生专业英语学习使用,也可供财经专业爱好者、英语爱好者和广大财经专业人员学习使用。
《新版商务英语():学生用书》是大学出版社开发的一本别商务英语用书,也是大学英语考评部推荐的BEC考试用书。其内容模拟真实的商务环境,让读者可以身临其境学习和练习商务英语。《新版商务英语():学生用书》专为达到中级以上水平(欧洲通用语言框架B2级),需要理解和表达商务和经济领域关键概念的学习者而设计。它涵盖了管理、生产、营销、金融和宏观经济学等重要主题。经过本书的学习,学习者可以提高对商业和经济概念的理解能力、倾听能力,以及口头和书面表达能力。文中添加了中文注释,帮助读者解答了重点和难点,让读者可以更好的理解和阅读本书。封底附有,扫码即可听配套音频。
电视口译是具有普遍受众的一种口译形式,但已有文献并没有对电视口译进行系统深入的探讨,其显著的多模态特征也未被学界考察。本书以克瑞思和范勒文(Kress & van Leeuwen)的多模态社会符号学传播理论为指导,对从中国电视频道上搜集的真实直播口译语料进行多模态话语分析,探讨了译员使用并产出的模态与其他在场的模态之间的互动关系,以及各种模态相互作用共同参与意义构建的过程。
本教材包含16课。每课由语法、课文、单词和课后练习等部分组成,内容相辅相成。语法部分讲述哈萨克语部分语法知识;单词采用汉语释义,释义主要针对该词在本课中的使用标注。课后练习分为问答题、翻译题和作文题等。书后附有词汇表,方便学习者查阅。通过学习本教材,学习者可以继续掌握哈萨克斯坦社会文化中的常用词语和语句,提高对话和叙述能力;在巩固《基础哈萨克语》语法内容的基础上,继续掌握语法知识,强化语法基本功;继续巩固语音阶段的成果,提高语音、语调素质;通过阅读课文,查阅单词,提高独立学习能力。
《情景笔译教程——英汉互译》的优选特色在于重视理论与实践相结合,引导读者研究英汉两种语言的差异和发掘英汉互译的规律。本书的另一个突出特点是实例的内容新,覆盖面广,实用性强,选材均来自当代世界流行的报纸、杂志,给出的例文和练习内容涵盖了翻译可能涉及的各个领域,包括时事政治、文学艺术、自然环境、报刊新闻、教育发展、财经在线、医疗保健、信息科技、法律文书和名人访谈。本书的使用对象包括大学英语专业和非英语专业的硕士研究生和博士研究生,同时本书也可供各类翻译人员和业余翻译爱好者参考使用。
本书属于部门跨文化交流与传播产品线,属于“外国语言学及应用语言学研究”丛书。本研究目的在于帮助中国英语学习者解决写作特定英语文体时可能遇到的困难,同时也为专门用途英语(外语)写作的教学和研究提供方法论的参考和借鉴。本研究以亚里士多德修辞体系为逻辑框架,以韩礼德功能语言学为参照,比较分析中国英语学习者与英语本族语者在英语求职信的内容要件、结构、语言及劝说策略使用上的异同。本研究方法也对其他专门用途英语(外语)的写作、教学及研究起借鉴作用。本书着重于文体本体特征分析,对于广大英语学习者以及有书写求职信需求的求职者和从事相关文体研究的研究者来说是一本具体实用的参考书;本书采用的研究方法在英语文体写作研究领域具有广泛适用性。
《剑桥商务英语(BEC)高级词汇精选(乱序版)》精选BEC高级考试高频商务词汇,专门制订30天学习计划,采用“乱序”编排,打破传统词汇记忆模式,帮助考生迅速掌握商务词汇,有效扩大词汇量,提高考试成绩。 选词严谨,释义精准——精心挑选BEC真题高频词汇,给出商务释义及常用释义 实例丰富,应用泛——记、例、商、搭、派,多角度讲解单词,利于活学活用 学以致用,全面备考——特别设置听说和写作小站,同步提升听说和写作能力 乱序编排,灵活记忆——摆脱记忆单词的枯燥感和挫败感,自由灵活地记忆单词 同步学习,效果加倍——免费赠送英音录音,精编考试说明、商务词组及缩略语