《法律英语阅读教程》讲述了随着我国入世和世界经济一体化进程的不断加快,国际交流合作日益增多,涉外法务活动空前频繁,法律英语的重要性日益凸显。掌握专业英语已经成为现代法律人的职业素质。由于法律英语的特殊性,国内一直没有一个科学的考核指标衡量法律从业人员专业英语的掌握程度。法律英语证书(LEC)全国统一考试的推出为我国法律英语的教与学指明了方向,意义重大、影响深远。
《新版剑桥实用专业英语:法律英语(附答案)》是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词汇且英文水平为中级或高级的读者而写。书中包含大量法律领域常用词汇,内容涉及公司法和商法、责任义务、房产法、雇佣法、信息技术、合同法、知识产权等法律主题。每个单元都有关键词和表达方式的详解以及练习,供学习者检查和进一步理解所学到的知识。每个单元还设计了 请你参与 部分,为学习者提供情境模拟的机会。本书*后附有练习题答案和索引,供读者自我检测和深入学习。
《法律英语泛读教程(下)》是LEC考试的指定教学用书选取了极具代表性的英文案例。英美法系是判例法系,无论是法官还是律师都特别注重对判例的研究,因此学习美国法不能绕过案例。通过研究案例,了解法官判案推理过程和有关法律、法规的适用,更有利于学习标准的法律英语,也更容易掌握美国法的精髓。《法律英语证书LEC全国统一考试指定用书 全国高等院校法律英语精品系列教材:法律英语阅读教程》选取了十几个经典案例,以展现美国法原貌。在每个案例的后面都附有问答练习题,以期帮助读者检查自己学习研读案例的程度水平。
专门用途英语(ESP)是英语教学中的有机组成部分,主要是为了满足学生的专业发展和就业导向需求。近年来,如商务英语、法律英语、航空英语等专门用途英语取得了长足发展,衍生了诸多跨学科的理论体系和研究方法。法律英语是法律科学与英语语言学有机结合形成的一门实践性很强的交叉学科,是ESP(English for Specific Purposes)*重要的分支之一.随着高校英语专业教学改革不断深化,国内许多高校在外语院系开设了法律英语课程或设置了法律英语方向,,收到良好的社会效果。本书是法律英语专业统编教材之一,是LEC考试统一指定教材。该书定位于大学法律英语。内容丰富,可读性强,几乎涉及了法律英语的听说读写译的各个方面。教材再编写上遵循由总述到具体,有深入浅的原则,即便达到《大学法律英语教学大纲》提出的基础阶段和提高阶段的目标要求。
本书是针对全球化、法治化时代背景下国家为促进中西法律文化交流、讲好中国立法故事、培育通晓国内外法律知识的 法律 英语 复合型应用型人才之需求而编写的高级实用法律类英语系列教程之一。本书紧扣学习者生产生活环境中的热点问题和典型场景,以丰硕翔实的国内外法律英语报刊和官方网站阅读材料为内容依托,以案释法、法条学法、法条学语、法条学译、普法海报阅读等为促成手段,全方位、多视角英汉双语呈现国内外众多关于民生的法务事宜。本书的基本框架为三部分:部分为域外安全普法案例,第二部分为民法典普法案例,第三部分为法律英语普法实训。通过学习本书,学习者的法律知识、法律英语阅读能力、法条汉英互译能力、知法守法用法意识和英汉跨文化交际能力等将得以提升,进而切实服务于法治社会。
本教材由三部分组成:美国六个主干部门法(美国宪法、合同法、侵权法、财产法、证据法、刑法和刑事诉讼法)详细介绍;美国有关部门法知识选读(民事诉讼法、知识产权法和商法);法律英语写作的基本知识。这三部分内容浑然一体,又相互独立,既方便教师根据学生的具体情况挑选合适内容灵活安排教学,也适合学习者进行自主学习。
法言法语、词以句记: 在语境中理解记忆单词 同根词、派生词、近义词、反义词: 多种词汇扩展方法快速扩充词汇量 科学速记法: 分解词根词义轻松牢记单词
“职场红人系列”专为职场人士量身定做,致力于为职场人士提供英语专业技能的全面解决方案。“这时应该怎么说”系列是“职场红人系列”的分支。共有13本,分别针对不同行业上班族的英语口语学习者。 本书把各种场合、各种状况的“你会听到什么”和“你会想说什么”,完完全全都帮你设想好了。临时需要关键一句话的时候,翻找索引页可以让你速听速答;后面收录更多更丰富的进阶引申说法,能让你的英文表达更为纯熟和自信。尤其适合职场上班族、开车族这类愿意听着学英语的人群,同时适合想在案头随时翻看、速查职场口语的读者。考虑到上班族的学习特点,在录音上更加人性化,“中文解说 英文情景对话”打造了一个纯听的学习环境。
《法学教授教你怎样写论文:经典范例·问题解答·写作技巧》一书,是一本指导法学论文写作的经典教材。本书在内容上,首先,为读者们提供了本科阶段学生所需要撰写论文的主要类型。第二,详细地介绍了论文写作的要素以及各种写作技巧。第三,通过书中所使用的各种案例范本及具体的论文写作知识,为读者分辨优劣论文提供的了参考和指导。第四,本书同时为读者们清楚地指导了如何更加精准地收集资料,以及在论文准备阶段及撰写当中所的调查研究。
新版《当代法律英语》由四位从事法律英语教学多年的教师共同完成,内容涉及各法律部门,并且不局限于特定的国别法(如美国法)。课文附有mp3格式的录音材料。除了贴近时代脉搏和强调专业英语的实际运用外(如普通法判例阅读技巧、法律资料检索及研究技巧、反垃圾邮件的法律规则、WTO法律规则、涉及美国总统克林顿弹劾案的国会辩论材料、国际人权法等),她延续了原《现代法律英语》朴实清新的的传统。
本书为高等院校知识产权专业教育的英语示范教材。全书分为32个单元,共收录涉及知识产权内容的英文文献56篇,以阅读理解为主,辅以专业词汇、文章注释,全面介绍了知识产权的基本理论、相关法律和组织、专利申请文僻的撰写与阅读、知识产权学术交流英语和国家知识产权发展战略的研究等内容;每一单元介绍一个主题,课文后附有口头和笔头练习,便于读者加深对原文和专业问题的理解。 读者对象:高等院校知识产权专业及其他相关专业的在校师生.以及知识产权领域的从业人士.
梁春琳、何艺编著的《实用警务与司法英语口语 (附光盘)》为针对警官学校学生编写的英语口语教材 ,重点培养警官学校学生未来在涉外警务工作中的英 语口语能力教材。素材丰富,包括社区服务、治安案 件处理、刑事侦查、打击有组织犯罪、交通管理、经 济案件、特警反恐、安保、网络英语、司法英语、文 秘英语和求职英语。
本教材的内容全部源自**手的英文权威资料,主要包括英美法院的判例(case)、英文教科书(textbook)和案例教材(casebook)、外国学者的著作(treatise)和论文(article)、外国政府和国际组织网站发布的研究报告,等等。就地域而言,本教材的内容以美国法律为主,也加入英国、德国、澳大利亚等国的材料。就学科领域而言,本教材的内容涉及宪法、刑法、合同法、侵权法、财产法、诉讼法、证据法等学科。此外,本教材还选取了部分国际法、比较法和*国法的材料。这保证了本教材内容的广泛性,也使教材的编写建立在扎实可靠的基础材料之上。
本书涉及法的概念、法的渊源、司法制度、主要法学流派、美国法学教育、美国宪法、行政法、美国刑法、诉讼法、国际法概述,以及WTO与国际经济法概述等。 本书分上下两篇,共22课。每课包括课文正文、注释、词汇表和课后练习等,除个别情况外,都提供补充阅读材料,另外还在附录中提供常用刑事法律英语术语。本书作为学习法律专业英语的综合教程,在巩固和提高学生语言基本功的同时,还注重培养学生对法律英语的口语、阅读、写作和翻译能力。 本书适用于已具有一定英语水平的英语院校和法学院本科生、研究生、涉外律师、法律翻译工作者以及法律英语爱好者。
本书共分八章介绍分析WTO的基本法律制度。章介绍了WTO的产生背景、基本组织规则、WTO的法律原则;第二章、第三章分析了WTO规则中相对完备的多边货物贸易规则;第四章、第五章分别介绍分析服务贸易和与贸易有关的知识产权保护的制度;第六章、第七章分别涉及WTO的争端解决机制和各国贸易政策评审机制等程序性规则,尤其对前者作了较为详细的介绍和分析;第八章则详细介绍了“中国-汽车零部件案”有关专家组报告的内容,并简述了其基本过程,为读者了解争端解决机构的分析方法与基本程序提供具体例证。
《法律英语(双语法律文书的解释)》专为在全 球化环境中从事起草、翻译或处理多 语种法律文书的中国律师、仲裁者、法官、翻译和学 者 所写。内容着重于分析和解释多语种法律文书不同语 言 文本之间存在的差异。书中分析了两百多年来全世界 八 个司法区域的法院和仲裁法庭是如何解决多语种条约 和 立法的不同语言文本之间的差异的,而所阐述的大部 分 差异都出现在其中一个语言文本为英语的立法中。书 中 设专章对以英语和汉语起草双语立法和合同中存在的 差异作了详细的探讨。 陶博的《法律英语(双语法律文书的解释)》所 分析的差异发生于 条约 (英语和其他语言)和欧盟(英语和22种其他语言) 、 加拿大(英语和法语)、中国香港(英语和汉语)、 南 非(英语和南非荷兰语)、夏威夷(英语和夏威夷 语)、波多黎各(英语和西班牙
编者们以《初高中英语考点难点详解词典》、《全国高考英语真题及其详解和翻译》、《英语语法词汇热点题练习册》、《必考英语语法》、《英语考点详解词典》和《 常见问题详解词典》等著作为素材,按照现代英语语法体系编写了这部《英语语法常见问题详解》(高中版)。全书针对高中英语学习阶段的英语语法常见问题进行了有关详细讲解,既是高中生学习英语的工具书,也是英语教师从事教学研究的参考书。一书在手,学习无忧。
本书共设20课时,40篇课文(含课文和补充读物),内容主要涉及英美的宪法、法理学、法律沿革、法律职业、公司法、土地法、契约法、婚姻与家庭法、社会法、刑事司法、证据学、法律援助、欧洲共同体法的适用等。 本书的特色在于:(1)追求原汁原味。即选材源自法学原作,一般不做改动。(2)追求学术品位。即所选作品均为英美法学名家的论著。(3)方便读者。本书力求通过适当地提供相关背景知识和注释、单词附音标和释文、配以参考答案等方式,以便于读者参照学习,了解更多的信息,激发学习及研究的兴趣。 本书希望:通过本教材的系统学习,广大读者朋友能较为熟练地掌握法律英语,轻松自如地阅读和理解法律英文原作,并由此对英美法有较深的认识,扩大自己的知识面,为今后的工作与深造打下良好的基础。 本书适用对象:高校法律专业师
21世纪以来,经济全球化蓬勃兴起,而随着我国加入世贸组织,我国正在融人经济全球化的大环境之中;同时,我国改革开放也经过了30余年,国内的形势正在发生着新的变化。这样一来,就不可避免产生一系列新的法律问题,也给国内的法学教育提出了新的课题,对法学教材也提出了更高的要求。 鉴于此,我们延请中国政法大学、对外经济贸易大学、中国人民大学、中央财经大学、复旦大学、上海交通大学、西南政法大学、武汉大学、华中师范大学、厦门大学、西北政法大学等众多知名学府的权威学者,并联合实务界人士,共同推出一套高等院校法学专业高级系列丛书。这套丛书,可以作为法学研究生的教材,也可以作为法学本科生(高年级)的深度阅读图书;同时对于法学界实务工作者而言,也有很大的参考价值。 本套丛书,在精简基本知识内容的基础
本教程共12个单元,内容全部选自普通法系原版法律文献和英美著名法学期刊上有代表性的论文,包括法理学、法律经济学、合同法、能源法、知识产权法、诉讼法、侵权法、公司法、信用证及WT0法律制度等。每篇课文都提供比较详细的注释。为了提高读者的法律翻译能力,本教程在每篇课文后专门增加了“法律术语辨析”和“法律翻译漫谈”两部分内容,相信会受到读者的欢迎。 本教程的使用对象是法学和非法学专业的硕士和博士研究生以及经贸法律工作者。
本书对于法律经贸英语的掌握、翻译和实践具有创新性特色。(1)列出了法律经贸英语中的常见重、难点术语或短语,依据所在语境进行分析,给出汉语译文,后提供更多例句,使读者不仅理解术语,懂得如何翻译,还能举一反三加以运用。(2)提供了非常充分的长、难句子,并从主体结构、附加成分、重、难点词汇和短语等方面加以解析和翻译,给读者提供一个思路清晰、证据确切、背景知识丰富的分析和译文。看似很长且无从下手的句子,经过编著者的逐步厘清(包括长难句的主体结构分析、重难点词汇和短语讲解以及重难点附加成分的分析等)句子之各部分重、难点,使各成分间的关系一目了然,含义一清二楚,难句不再难。(3)学习的目的在于应用。经过上述词、句及翻译阶段的学习,读者已掌握一定技巧,会产生一种强烈的、跃跃欲试的翻译冲动。该书后提